ويكيبيديا

    "que pour une période" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلا لفترة
        
    • إلا لمدة
        
    • يحدد فترة
        
    Dans certains pays, les réfugiés reconnus n'ont obtenu un permis de séjour que pour une période limitée et ont dû en redemander un par la suite. UN وفي بعض البلدان، لم يحصل لاجئون معترف بهم على تصريح بالإقامة إلا لفترة محدودة وتعين عليهم إعادة تقديم طلبات الإقامة بعد ذلك.
    Les messages d'alerte ne sont conservés que pour une période limitée. UN ولا يمكن تخزين بيانات الإنذار إلا لفترة محدودة.
    L'autorisation délivrée par le Procureur général est soumise à l'approbation du Premier Ministre et n'est accordée que pour une période limitée. UN ويخضع التصريح الذي يصدره النائب العام لموافقة رئيس الوزراء ولا يمنح إلا لفترة محدودة.
    À l'heure actuelle, ces fonctionnaires peuvent être mutés, mais leurs contrats permanents ne sont maintenus que pour une période déterminée. UN وفي الوقت الراهن، يستطيع هؤلاء الموظفون التنقل ولكن عقودهم الدائمة لا تحفظ إلا لمدة معينة.
    166. En mai 1996, le Parlement tchèque a approuvé un nouvel amendement à la loi existante sur les réfugiés par lequel il a supprimé la disposition qui ne permettait d'octroyer le statut de réfugié que pour une période maximale de cinq ans; les réfugiés reconnus peuvent désormais demander la citoyenneté après cinq ans de séjour en République tchèque. UN ٦٦١ - وفي أيار/مايو ٦٩٩١، أدخل برلمان الجمهورية التشيكية تعديلا جديدا على قانون اللاجئين الحالي حذف بموجبه نص القانون الذي يحدد فترة مركز اللاجئ بمدة خمس سنوات كحد أقصى، مما أتاح للاجئين المعترف بأنهم لا جئين فرصة التقدم بطلب الحصول على الجنسية بعد خمس سنوات من اﻹقامة في الجمهورية التشيكية.
    On a dit que les sanctions ne devaient être imposées que pour une période précise, qui devait être clairement définie au moment de leur adoption. UN ٤٤ - وجرى اﻹعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي ألا تفرض الجزاءات إلا لفترة محددة من الزمن ينبغي أن تحدد بوضوح وقت فرضها.
    Les projets commencés en l'an 2000 peuvent être considérés comme des projets au titre du mécanisme de mise en œuvre conjointe s'ils répondent aux conditions requises; toutefois, les unités de réduction d'émissions ne peuvent être délivrées que pour une < < période de crédit > > commençant en 2008. UN ويمكن للمشاريع المنفذة انطلاقاً من عام 2000 أن تكون مؤهلة كمشاريع تنفيذ مشترك إذا كانت تفي بالمقتضيات ذات الصلة، ولكنّ وحدات خفض الانبعاثات لا يمكن إصدارها إلا لفترة ائتمان تنطلق بداية من عام 2008.
    12. Décide que des unités de réduction certifiée des émissions ne seront délivrées que pour une période de comptabilisation débutant après la date d'enregistrement d'une activité de projet relevant du mécanisme pour un développement propre; UN 12- يقرر عدم إصدار وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة إلا لفترة اعتماد تبدأ بعد تاريخ تسجيل نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة؛
    Une installation d'affaires peut toutefois constituer un établissement stable même si elle n'existe, dans la pratique, que pour une période très brève parce que la nature de son activité commerciale est telle que les affaires ne seront entreprises que pour ladite période. UN وقد يشكل مع ذلك مكان العمل منشأة دائمة رغم عدم وجوده بالفعل إلا لفترة زمنية مقتضبة بسبب طبيعة النشاط التجاري التي تملي على القائمين عليه القيام به في هذه الفترة الزمنية القصيرة.
    Le paragraphe 4 de l'article 8 de la loi sur les armes à feu et les munitions prévoit que cette dérogation n'est accordée que si elle n'entrave pas la sécurité publique et qu'elle n'est accordée que pour une période déterminée. UN وتنص أحكام الفقرة 4 من المادة 8 من قانون الأسلحة النارية والذخيرة على ألا يمنح الإعفاء إلا في حالة عدم تداخله مع الأمن العام؛ ولا يمنح إلا لفترة محددة من الوقت.
    Selon les normes internationales relatives aux droits de l'homme, ce devrait être une mesure de dernier ressort, à n'envisager que pour une période de temps aussi courte que possible et lorsque aucune autre mesure restrictive n'est applicable. UN ووفقاً لمعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان، ينبغي أن يكون تدبيراً يتخذ كملاذ أخير ولا يسمح به إلا لفترة قصيرة من الزمن وإلا عندما لا يكون أي تدبير غير تقييدي متاحاً.
    a) Le Conseil de sécurité nationale ne peut ordonner la détention en vue de maintenir l'ordre public que pour une période n'excédant pas trois mois; UN )أ( لا يمكن لمجلس اﻷمن القومي أن يأمر بالاحتجاز لحماية اﻷمن العام إلا لفترة لا تزيد عن ثلاثة أشهر؛
    Mais pour diverses raisons, à la fin de la période considérée, les autorités israéliennes n'avaient, en fait, délivré que 174 permis d'entrée, qui étaient tous limités à certains secteurs de la partie orientale de Jérusalem et qui n'étaient valables que pour une période de trois mois. UN لكن السلطات الإسرائيلية ولأسباب عديدة لم تكن قد أصدرت في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير إلا 174 تصريح دخول كلها مقصورة على مناطق محدودة في القدس الشرقية كما أنها لم تكن صالحة إلا لفترة مدتها ثلاثة أشهر.
    Cette expansion est attribuable notamment aux contraintes en matière d'effectifs imposées au Département, en particulier à l'arrangement concernant le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix qui reposait jusqu'à une date récente sur un pourcentage fixe du budget des opérations et n'était autorisé que pour une période de courte durée. UN وهناك عامل ضاعف من ذلك هو القيود المفروضة على اﻹدارة فيما يتصل بالموارد من الموظفين، وخاصة الترتيب المتعلق بحساب دعم عمليات حفظ السلام الذي استند حتى مؤخرا إلى نسبة مئوية ثابتة من حجم ميزانيات حفظ السلام ولا يؤذن به إلا لفترة قصيرة محددة.
    Elle ajoute que la détention en régime d'isolement n'est autorisée que pour une période totale de huit semaines, mais que cette règle ne s'applique pas aux cas de délit grave, pour lesquels le Code pénal prévoit une peine d'emprisonnement de six ans ou plus. UN وأضافت أن الحبس وفقا لنظام العزل غير مصرح به إلا لفترة مجموعها ثمانية أسابيع، لكن هذه القاعدة لا تطبق إلا على حالات الجرائم الخطيرة التي ينص قانون العقوبات بشأنها على عقوبة بالسجن مدة تتراوح بين ست سنوات أو أكثر.
    Dans sa réponse adressée au Comité contre la torture, la Hongrie a indiqué que la rétention pour atteinte à la législation sur l'immigration pouvait être imposée pour une durée maximale de soixante-douze heures, et ne pouvait être prolongée que pour une période maximale de trente jours à la fois, par un tribunal. UN وذكرت هنغاريا، في رد المتابعة الذي أرسلته إلى لجنة مناهضة التعذيب، أنه يجوز، بموجب قوانين الهجرة، إصدار أمر بالاحتجاز لمدة أقصاها اثنتان وسبعون ساعة، لا يجوز للمحكمة أن تمددها إلا لفترة أقصاها ثلاثون يوماً كل مرة.
    Au cours du débat qui a suivi, plusieurs représentants se sont demandés pour quelles raisons le financement du poste d'Administrateur de programme principal n'était garanti que pour une période limitée. UN 134- وأعرب بعض الممثلين في المناقشات التي دارت حول البند الفرعي عن الانشغال لأن تمويل منصب موظف البرامج الأقدم غير مضمون إلا لفترة محدودة فقط.
    À l'heure actuelle, ces fonctionnaires peuvent être mutés, mais leurs contrats permanents ne sont maintenus que pour une période déterminée. UN وفي الوقت الراهن، يستطيع هؤلاء الموظفون التنقل ولكن عقودهم الدائمة لا تحفظ إلا لمدة معينة.
    212. Selon un avis, la recommandation 1 semblait par trop restrictive, car elle donnait à entendre que les concessions ne pouvaient être octroyées que pour une période donnée. UN 212- وأعرب عن رأي مفاده أن التوصية التشريعية 1 تبدو مفرطة التقييد نظراً لأنها تعني ضمنا أن الامتيازات لا يمكن منحها إلا لمدة محددة من الزمن.
    32. Le tabun produit était de mauvaise qualité, avec une pureté maximale de 60 %, le résultat en étant qu'il ne pouvait être stocké que pour une période limitée. UN ٣٢ - وكانت نوعية غاز تابون المنتج رديئة إذ كان الحد اﻷقصى لدرجة نقاوته ٦٠ في المائة. ونتيجة لذلك، لم تكن قابلية العامل للخزن جيدة ولم يكن من الممكن خزنه إلا لمدة محدودة.
    166. En mai 1996, le Parlement tchèque a approuvé un nouvel amendement à la loi existante sur les réfugiés par lequel il a supprimé la disposition qui ne permettait d'octroyer le statut de réfugié que pour une période maximale de cinq ans; les réfugiés reconnus peuvent désormais demander la citoyenneté tchèque après cinq ans de séjour en République tchèque. UN ٦٦١- وفي أيار/مايو ٦٩٩١، أدخل برلمان الجمهورية التشيكية تعديلاً جديداً على قانون اللاجئين الحالي حذف بموجبه نص القانون الذي يحدد فترة مركز اللاجئ بمدة خمس سنوات كحد أقصى، مما أتاح للاجئين المعترف بأنهم لا جئين فرصة التقدم بطلب الحصول على الجنسية التشيكية بعد خمس سنوات من اﻹقامة في الجمهورية التشيكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد