ويكيبيديا

    "que sa détention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن احتجازه
        
    • بأن احتجازه
        
    • أن اعتقاله
        
    • أن احتجاز
        
    • أن احتجازها
        
    • أن حبسه
        
    • باحتجازه إلا
        
    • أن الاحتجاز
        
    • وجود دليل على احتجازه
        
    • لأن احتجازه
        
    Il fait valoir que sa détention est arbitraire. UN ويشير إلى أن احتجازه يُعد تعسفياً بناء على ذلك.
    L'auteur affirme en conséquence que sa détention était arbitraire et constitue ainsi une violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN ولذلك يدّعي صاحب البلاغ أن احتجازه كان تعسفياً، ومن ثم فإنه ينتهك الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Il fait valoir que sa détention est arbitraire. UN ويشير إلى أن احتجازه يُعد تعسفياً بناء على ذلك.
    M. Adnan a par ailleurs reçu des assurances que sa détention ne serait pas prolongée au moment où elle était censée prendre fin si aucun nouvel élément à charge important n'était produit contre lui. UN وطُمئن أيضاً بأن احتجازه لن يُمدد عند انقضاء مدته، ما لم تظهر أدلة جديدة جوهرية ضده.
    Il fait également valoir que sa détention au secret dans le camp de Tamanrasset de 1994 à 1995, puis sa disparition forcée et détention au secret au centre de Magenta en 1997 constituent une violation de l'article 7. UN كما يشدد على أن اعتقاله السري في مخيم تامنراست في الفترة الممتدة من عام 1994 إلى عام 1995، ثم اختفاءه القسري واعتقاله السري في مركز ماجينتا عام 1997 تشكل انتهاكاً للمادة 7.
    L'auteur réaffirme que sa détention en vertu de ce décret a représenté une violation des droits consacrés à l'article 9 du Pacte. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن احتجازه بمقتضى ذلك المرسوم ينتهك حقوقه المنصوص عليها في المادة 9 من العهد.
    L'auteur affirme en conséquence que sa détention était arbitraire et constitue ainsi une violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN ولذلك يدّعي صاحب البلاغ أن احتجازه كان تعسفياً، ومن ثم فإنه ينتهك الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    La source en conclut que sa détention découle de l'exercice de son droit d'exprimer librement ses opinions politiques. UN ويخلص المصدر إلى أن احتجازه كان نتيجة ناشئة عن ممارسة حقه في التعبير بحرية عن أرائه السياسية.
    En conséquence, il considère que sa détention a en fait été prolongée de neuf mois correspondant à la période allant de son transfert à sa condamnation pour les infractions du Queensland. UN وعليه، فإنه يعتبر أن احتجازه قد مُدِّد بتسعة شهور، وهي الفترة بين النقل وبدء قضاء العقوبة على جرائم كوينزلاند.
    En conséquence, il considère que sa détention a en fait été prolongée de neuf mois correspondant à la période allant de son transfert à sa condamnation pour les infractions du Queensland. UN وعليه، فإنه يعتبر أن احتجازه قد مُدِّد بتسعة شهور، وهي الفترة بين النقل وبدء قضاء العقوبة على جرائم كوينزلاند.
    La source ignore la raison pour laquelle les autorités l'ont arrêté et placé en détention, mais on croit savoir que sa détention est liée aux activités qu'il exerçait en sa qualité de président d'une fondation caritative. UN ومع أن المصدر ليس على علم بأي أسباب فمن المفترض أن احتجازه يتصل بنشاطه كرئيس لمؤسسة خيرية.
    L'auteur n'a pas démontré que sa détention avait un caractère arbitraire, abusif et disproportionné, et qu'elle relevait dès lors du champ d'application de l'article 9. UN ولم يبيّن صاحب البلاغ أن احتجازه تم اعتباطاً ومن دون مبررات واتسم بعدم التناسب بحيث يدخل في إطار هذه المادة.
    Il fait valoir que sa détention, qui l'a contraint à être séparé de sa femme et de sa fille qui venait de naître, constitue une immixtion dans sa vie familiale. UN ويرى أن احتجازه الذي اضطره إلى الانفصال عن زوجته وابنته المولودة حديثاً يشكل تدخلاً في حياته الأسرية.
    Il affirme en outre que sa détention a été arbitraire étant donné que plusieurs personnes qui avaient aussi été arrêtées ont été libérées sans qu'aucune charge ne soit retenue contre elles. UN ويزعم أن احتجازه يشكل إجراءً تعسفياً لأن عدة أشخاص تعرضوا أيضاً للتوقيف أُفرج عنهم دون أن تُوجَّه إليهم تهم.
    Par conséquent, il réaffirme que sa détention était arbitraire puisqu'elle n'a pas fait l'objet d'un contrôle judiciaire régulier. UN ولذا فإنه يؤكد مدداً على ما سبق أن قاله بأن احتجازه كان أمراً تعسفياً لأنه لم يخضع بانتظام لاستعراض دوري.
    Par conséquent, il réaffirme que sa détention était arbitraire puisqu'elle n'a pas fait l'objet d'un contrôle judiciaire régulier. UN ولذا فإنه يؤكد مدداً على ما سبق أن قاله بأن احتجازه كان أمراً تعسفياً لأنه لم يخضع بانتظام لاستعراض دوري.
    L'auteur explique que sa détention n'était pas arbitraire dès son arrestation initiale, mais qu'elle l'est devenue au fil du temps faute d'avoir fait l'objet d'un contrôle judiciaire périodique. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن احتجازه لم يكن تعسفياً في بداية مراحله، لكنه أصبح كذلك بمرور الزمن لأنه لم يخضع لاستعراض قضائي دوري.
    Le Comité note aussi l'argument de l'État partie selon lequel l'auteur ne s'est pas plaint devant les tribunaux que sa détention ait été illégale, ou sans fondement et d'une durée excessive. UN وكذلك تشير اللجنة إلى حجة الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يشتك أمام المحكمة من أن اعتقاله كان مخالفاً للقانون أو غير قائم على أسس بيِّنة وأن مدته كانت أطول من الحد المعقول.
    Elle indique que sa détention s'inscrit dans le cadre de la répression de l'EBUV par le Gouvernement vietnamien, qui l'aurait interdite. UN ويذكر المصدر أن احتجاز ثيش هوين كوانغ هو جزء من الاضطهاد الذي تمارسه حكومة فييت نام ضد الكنيسة البوذية الموحدة التي تحظرها الحكومة.
    Il convient néanmoins de signaler que sa détention n'aurait jamais été légalisée. UN وتجدر الاشارة إلى أن احتجازها لم يكن قانونياً أبداً.
    5.13 Par lettre du 23 juin 2010, l'auteur a réaffirmé ses griefs, en ajoutant que sa détention était inutile, qu'elle lui avait fait perdre 65 % de ses capacités et qu'il souffrait d'une grave dépression. UN 5-13 وكرر صاحب البلاغ في رسالة مؤرخة 23 حزيران/يونيه 2010 ادعاءاته السابقة وأضاف أن حبسه لم يكن ضرورياً، وأنه خسر 65 في المائة من قدرته على العمل وأنه يعاني من اكتئاب حاد نتيجة احتجازه.
    Ce n'est que lorsqu'il a été transféré au centre de détention de Sundarijal, le 17 septembre 2004, que sa détention est devenue officielle et qu'il a pu recevoir des visites. UN ولم يُعترف باحتجازه إلا بعد نقله إلى سجن سندارجال في 17 أيلول/سبتمبر 2004، وصار باستطاعته استقبال الزوار.
    La source affirme que sa détention est directement et uniquement liée aux activités qu'il mène pour le MAF. UN ويدعي المصدر أن الاحتجاز هو نتيجة مباشرة لأنشطته المتعلقة بعمل منظمة ماف ولا توجد أية أسباب أخرى لذلك.
    4.10 Étant donné le manque de crédibilité du requérant, l'agent ERAR a conclu que sa détention en RDC en 2002 et le risque encouru en cas de retour n'avaient pas été établis. UN 4-10 ونظراً لعدم مصداقية صاحب الشكوى، خلص المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل إلى عدم وجود دليل على احتجازه في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2002 وتعرضه للتعذيب في حالة العودة إلى هذا البلد.
    Il affirme qu'il y a eu violation du Code de procédure relatif à l'exécution des sanctions administratives étant donné que sa détention de cinq heures et demie n'a pas été officiellement enregistrée. UN ويدعي أن هذا السلوك ينتهك قانون الإجراءات المتعلق بإنفاذ العقوبات الإدارية لأن احتجازه لخمس ساعات ونصف الساعة لم يدوّن في سجل رسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد