ويكيبيديا

    "que sans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنه بدون
        
    • أنه دون
        
    • أنه لولا
        
    • أنه ما لم
        
    • أنه في غياب
        
    • بأنه بدون
        
    • أن بدون
        
    • أنه بغير
        
    • أنه من دون
        
    • انه بدون
        
    • أننا بدون
        
    • أنه بلا
        
    • وأنه بدون
        
    • أن لولا
        
    • أنّك بدون
        
    Certains ont estimé que sans démocratie représentative, il ne pouvait y avoir de véritable participation. UN ورأى البعض أنه بدون الديمقراطية التمثيلية لا تكون المشاركة الفعالة أمراً ممكناً.
    Il est donc manifeste que sans paix, il ne saurait y avoir ni développement, ni intégration au reste du monde, ni futur pour une société. UN ومن الواضح لنا أنه بدون السلام لا يمكن أن توجد تنمية، أو يوجد اندماج في سائر العالم أو مستقبل لمجتمع.
    Il est cependant apparu assez clairement que, sans une coopération internationale efficace, il est impossible de remédier à ce type de problèmes. UN ولكن بات من الواضح تماما أنه بدون تعاون دولي فعال لا يمكن التصدي لمثل هذه المشاكل بصورة فعالة.
    Nous tenons à souligner que sans troupes et sans argent, il ne peut pas y avoir d'opérations de maintien de la paix. UN ونود أن نشدد على أنه دون توفر القوات أو اﻷموال لا يمكن أن تقوم قائمة لعمليات حفظ السلم.
    Il est clair, cependant, que sans la présence de l'ONU, les conséquences de ces conflits auraient pu être beaucoup plus pénibles. UN غير أن من الواضح أنه لولا وجود اﻷمم المتحدة لكانت عواقب هذه الصراعات أشد إيلاما.
    Chacun s'accorde à dire que, sans le plein engagement des femmes, le système international ne saurait répondre aux demandes qui lui sont faites. UN فما من أحد يجادل في أنه بدون المشاركة الكاملة للمرأة، لا يمكن للمنظومة الدولية أن تلبي المطالب الملقاة على عاتقها.
    Je savais que, sans élément nouveau, ça ne se ferait pas, alors j'ai fait la photo. Open Subtitles وكنت أعرف أنه بدون توافر المزيد من الأدله لن يحدث شئ،لذلك قمت بالتصوير
    Nous savons tous deux que sans mari, vous perdrez cette terre à ma mort. Open Subtitles كلانا يعرف أنه بدون زوج . ستخسرين هذه الأرض عندما أموت
    - que sans la bibine, les gens ne jouent pas autant. Open Subtitles ـ أنه بدون الشراب ـ فلن يقامر الناس كثيرا.
    La mutation intervenue dans ce pays démontre clairement que sans respect pour la dignité inhérente à toute personne humaine, il n'y a ni paix, ni sécurité, ni progrès durable et équitable. UN والتحول الذي حدث فــي ذلك البلد يوضح بجلاء أنه بدون احترام الكرامة المتأصلـــة فــي كل أبناء البشر، لن يكون هناك سلام ولا أمن ولا تقدم عادل دائم.
    Il est clair que sans les mesures extraordinaires prises par la FAO, il ne m'aurait pas été possible de certifier sans réserve l'état financier qui m'a été présenté. UN ومن الواضح لي أنه بدون التدابير غير العادية التي اتخذتها الفاو فإنه لم يكن في اﻹمكان إعطاء رأي قاطع بالنسبة للبيان.
    Or, il faut redire que sans développement, on ne peut envisager la paix de façon durable. UN إلا أنه بدون التنمية لن تكون هناك احتمالات ﻹقرار سلام دائم.
    Nous devrions réaliser aujourd'hui que sans ce partenariat, nos brillants espoirs ne sauraient se matérialiser. UN وينبغي لنا أن ندرك أنه بدون هذه الشراكة فلن تتحقق آمالنا المشرقة.
    Sur la base des faits observés et des données d''expérience, il ne fait aucun doute que sans un tel accord, les effets dévastateurs de la dégradation de l''environnement seront impossibles à gérer. UN وقد أثبتت الأدلة الرصدية والتجريبية أنه بدون ذلك الاتفاق ستصبح آثار التدهور البيئي المدمرة خارجة عن السيطرة.
    Nous sommes pleinement conscients que sans un dialogue ouvert, il ne saurait y avoir de véritable réconciliation. UN ونحن نعي وعيا كاملا أنه دون الحوار المفتوح لا يمكن تحقيق المصالحة الحقيقية.
    Il est bien évident que sans une garantie effective de ce dernier droit, tous les autres seraient pratiquement dénués d'intérêt. UN ومن البديهي أنه دون ضمان فعال للحق في الحياة ستصبح الحقوق الأخرى كافة شبه منعدمة.
    Mais la véritable tragédie est toutefois que sans la terreur nous aurions déjà pu résoudre ces différends. UN لكن المأساة الحقيقية هي أنه لولا الإرهاب لأمكننا حل هذه المنازعات قبل الآن.
    Cela signifie que sans une action beaucoup plus vigoureuse, l'horizon 2010 verra un doublement du nombre de personnes infectées. UN وهذا يعني أنه ما لم تتخذ تدابير أنشط بكثير، فإن عدد المصابين سيتضاعف بحلول عام 2010.
    Les autorités compétentes soutiennent que sans une telle vigilance, les sanctions en vigueur ne peuvent pas être respectées. UN وتشدد السلطات المختصة على أنه في غياب هذ التحوط، لن يتسنى مراعاة الجزاءات السارية.
    J'admets que sans le PowerPoint, c'est un peu tiré par les cheveux, mais si je dis vrai, et que vous refusez de participer, Open Subtitles لا، أقرّ بأنه بدون العرض التقديمي يبدو الأمر بعيد الاحتمال، و لكن إن كان حقيقيّاً و رفضت التسابق
    que sans unité, une seule personne ne peut rien accomplir dans la vie. Open Subtitles أن بدون الوحدة يعجز المرء عن إنجاز أيّ شيء في الحياة.
    Il affirme que, sans l'assistance d'un avocat, il est incapable de suivre les procédures complexes qu'implique ce type de recours. UN ويدعي أنه بغير تلك المساعدة، من محام، لا يمكنه مواصلة اﻹجراءات القانونية المعقدة التي يستتبعها رفع الدعوى الدستورية.
    BPW International est d'avis que sans accès et protection des ressources ancrés dans la loi, l'amélioration de la situation économique ne saurait perdurer. UN ويرى الاتحاد الدولي لسيدات الأعمال والمهنيات أنه من دون القدرة على الوصول إلى الموارد وحمايتها بموجب القانون، فلا يمكن مواصلة التحسن الاقتصادي.
    Nous savons également que sans le blocus, Cuba pourrait faire plus pour les pays en développement. UN ونحن نعلم أيضا انه بدون الحصار، يمكن لكوبا أن تفعل المزيد للعالم النامي.
    Je souhaite souligner que sans la paix et la sécurité, nous ne pouvons pas créer la richesse et la prospérité pour notre nation. UN وأود أن أؤكد لكم أننا بدون السلام والأمن لن نستطيع أن نخلق الثروة أو نحقق الرخاء لبلدنا.
    Nous sommes conscients que sans développement il ne peut y avoir une saine démocratie. UN ونحن ندرك أنه بلا تنمية لا يمكن أن يكون هناك ديمقراطية سليمة.
    Ils t'apprennent que la seule personne en qui tu peux avoir confiance c'est toi-même, que sans attaches personnelles, il ne peut pas y avoir de pertes. Open Subtitles يعلمونك أن الشخص الوحيد الجدير بثقتك هو ذاتك وأنه بدون الارتباطات الشخصية، فلن يكون لديك ما تخسرنه.
    Vous comprenez que sans son aide pour trouver un anesthésique... l'opération aurait pu être un échec. Open Subtitles أنت تدرك أن لولا تعاونه معنا لإيجاد المخدر لفشلت العملية تماما
    Je ne comprends peut-être pas tous ces trucs informatiques mais je sais que sans ce flingue tu ne tiendrais pas 10 secondes contre ma fille. Open Subtitles ربّما لا أفهم الإلكترونيّ أو أيّما يكُن، لكنّي أعلم أنّك بدون هذا المسدس فلن تصمد 10 ثوانٍ ضد ابنتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد