Je crois cher lecteur, que si vous pouviez patienter encore un instant, vous verriez qu'il existe un sens à cette histoire de fous. | Open Subtitles | فأنا أعتقد أنك إذا جرؤت على قراءة مشاعر مريض نفسي لدقيقة فحسب، ستجد أن هناك وسيلة لتحليل الجنون. |
Je parie, que si vous creusez plus profond vous découvrirez que nous sommes dans le même camp pour beaucoup de ces problèmes. | Open Subtitles | وأنا أراهنك أنك إذا تعمقت بالقدر الكافي.. سوف تكتشف أننا على جانب واحد فيما يخص العديد من الأمور. |
Et je pense vraiment que tu devrais croire que si vous étiez fait pour être ensemble, vous vous retrouverez. | Open Subtitles | وأعتقد أنك يجب أن نثق حقيقة أنه إذا كنت متجهة، سوف تجد وسيلة للحاق معا. |
Dinozzo m'a dit que si vous n'étiez pas chez vous je vous trouverai probablement ici. | Open Subtitles | قال لي دينوزو أنك إن لم تكن في المنزل فربما أجدك هنا |
Ne voyez-vous pas que si vous la blessez, vous me blessez aussi ? | Open Subtitles | ألا يُمكنك أن ترى أنك لو قُمت بإيذائها فأنت تُؤذيني ؟ |
Je pense que si vous demandez une annulation, il vous l'accordera. | Open Subtitles | واعتقد بأنك لو طلبت منه ان يبطل زواجكم فلن يتوانى عن ذلك |
Je veux dire, à venir en Inde, c'est ce que vous vous rendez compte, que si vous laissez votre vie sauvage dans la ville et vous embrasser vraiment, alors c'est la récompense que vous obtenez. | Open Subtitles | القدوم إلى الهند يجعلك تدرك أنك إذا أدخل الحياة البريّة إلى المدن وحقًّا تبنيتها تحصل على هذه الجائزة |
Vous devez juste savoir que si vous ne le faites pas, | Open Subtitles | كل ماعليك معرفته الأن هو أنك إذا لم تقم بذلك |
Actuellement, on dit que si vous faites silence et écoutez vraiment... | Open Subtitles | في الواقع، إنهم يقولون أنك إذا صمتّ وأنصت جيداً... |
Pensiez-vous vraiment que si vous résolviez cette affaire, il tiendrait sa part du marché ? | Open Subtitles | هل إعتقدت أنك إذا حللت القضية سيُحافظ على الجزء الخاص به من الإتفاق؟ |
Je pense que si vous nous donniez environ 10 minutes juste pour réfléchir, nous serions peut-être en mesure de revenir et de vous donner une réponse. | UN | أعتقد أنه إذا ما أعطيتنا حوالي 10 دقائق لنفكر، فإننا ربما نعود ونقدم إجابة. |
Mais je n'ai pas eu le dernier mot, sous prétexte que si vous vous sentiez guéri, vous pourriez vous atteler à votre travail sans stress inutile ni inquiétude. | Open Subtitles | لكنهم رفضوا رأيي، وكانت النظرية أنه إذا شعر جلالته بأنه شفي فسيتمكن من العودة إلى عمله من دون أن يضغط على نفسه أو يقلق. |
Je sais que si vous ne me laissez pas partir, quelque chose de terrible va arriver. | Open Subtitles | أعلم أنك إن لم تطلق سراحى، شيئاً فظيعاً سيحدث. |
Je devrais également mentionner que si vous appuyer sur cette gâchette, c'est un aller simple pour la damnation éternelle. | Open Subtitles | ينبغي عليّ أيضاً أن أذكر لك أنك لو سحبت ذلك الزناد فسيكون الأمر بمثابة تذكرتك لللعنة الأبدية |
Peur que si vous répondez, on sache que votre fille n'a pas disparu. | Open Subtitles | إنك تخافين بأنك لو أجبتِ على تلك الأسئلة، الجميع سيعرف حينها أن إبنتكِ لم تختفي. |
Et je peux vous promettre que si vous me faîtes confiance, je ne vous décevrai pas. | Open Subtitles | وأنا أستطيع أن أعدك، بأنك إذا أعطيتني هذه الفرصة، فإنني لن أخذلك |
Avez-vous réalisé, M. Holmes, que si vous brûlez cet argent, vous subirez le même sort ? | Open Subtitles | هل حدث وفكّرت يا سيد هولمز انك لو اشعلت حريقا فى هذه الأموال |
Je me suis dit que si vous nous écoutiez en personne, vous changeriez d'avis. | Open Subtitles | أظن أنه لو أنك سمعت القضية من جانبنا ربما تعيد التفكير |
Je sais que si vous ne m'inculpez pas, je peux partir. | Open Subtitles | أعلم أنّه إذا لمْ تُوجّهي تُهمة إليّ، فإنّ بإمكاني الرحيل. |
Savez-vous que si vous persistez dans votre refus, je pourrai vous contraindre à lui accorder le divorce? | Open Subtitles | هل أنت منتبه إلى أنك اذا استمريت بالرفض استطيع اجبارك على تطليقها؟ |
Je jure devant Dieu, que si vous ne commencez pas à parler, vous ne reverrez plus la lumière du jour. | Open Subtitles | أقسم لكِ بالرب أنكِ إذا لم تبدأين في التحدث فسوف أتأكد من ألا ترين ضوء الشمس مُطلقاً مُجدداً |
Ce que ma collègue essaye de dire, c'est que si vous pouviez nous laissez y jeter un oeil, on pourrait empêcher le méta-humain de blesser quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | ما تعني زميلتي قوله هو أنه إن أمكنك إطلاعنا على نتائجك فقد يساعدنا هذا في إيقاف هذا المتحول من إيذاء أي أحد |
Je dis que si vous ne pouvez être avec le nucléotide que vous aimez... adhérez à celui avec qui vous êtes. | Open Subtitles | نعم , أقول دائما أنه اذا لم يكن باستطاعتك أن تكون مع النيوكليوتيد الذي تحب التحم مع النيوكليوتيد الذي معك |
Je pense que si vous vous repassez notre conversation dans la tête, notre marché était implicite. | Open Subtitles | أعتقد أنّك إذا استرجعت نقاشنا في عقلك فستجد أن صفقتنا استندت على حسن النيّة. |
Et je sais que si vous le vouliez, vous pourriez disparaître en un éclair. | Open Subtitles | وأعرف أنّك إن أردت، ستختفي في لمح البصر. |