ويكيبيديا

    "que son avocat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن محاميه
        
    • أن محاميها
        
    • بأن محاميه
        
    • إن محاميه
        
    • محاميه من
        
    • وأن محاميه
        
    L'auteur a plus tard découvert que son avocat défendait aussi son complice malgré le conflit d'intérêts que cela représentait. UN وتبيّن بعد ذلك أن محاميه كان يدافع عن شريكه أيضاً بالرغم من تضارب المصالح.
    Il ajoute que son avocat n'a pas cherché à modifier les chefs d'accusation ni à obtenir une expertise. UN ويضيف أن محاميه لم يتراجع لتغيير التُهم أو للحصول على رأي خبير.
    Nous notons que l'auteur lui-même ne fait pas valoir dans sa plainte que son avocat n'avait pas eu assez de temps pour se préparer. UN ونلاحظ أن صاحب البلاغ نفسه لا يدعي، كجزء من شـكواه، أن محاميه لم يحصل على الوقت الكافي لإعداد دفاعه.
    Mais je ne suis pas sûr que son avocat ait pris en compte que le mari d'Heather était pompier dans cette caserne... et qu'il est mort au travail. Open Subtitles لكنني واثق أن محاميها يأخذ في الحسبان أن زوجها كان إطفائي في القسم
    4.5 Selon un document produit par l'auteure, celle-ci aurait appris en 2007 que son avocat n'avait entrepris aucune démarche pour recouvrer les sommes allouées par l'arrêt. UN 4-5 وتشير وثيقة قدمتها صاحبة البلاغ إلى أنها علمت في عام 2007 أن محاميها لم يتخذ أي خطوات لاسترجاع الدين المحكوم به.
    Selon des informations reçues plus tard ce même jour, Vagif Mustafa oglu Hajiev avait été informé que son avocat l'attendait; on l'avait alors fait sortir de sa cellule, puis on l'y avait ramené sans qu'il ait vu son avocat, en ne lui donnant aucune explication. UN ووفقا للمعلومات التي تلقاها في وقت لاحق من ذلك اليوم، كان فاجيف مصطفى أوغلو حاجييف قد علم بأن محاميه في انتظاره، فأُخرج من زنزانته وأعيد إليها بعد ذلك دون أن يراه ودون أن يعطى له سبب لذلك.
    Bien que son avocat ait initialement fait appel de la sentence, il a retiré cet appel par la suite. UN وعلى الرغم من أن محاميه كان قد استأنف الحكم في البداية إلا أنه سحب الاستئناف لاحقا.
    Ce dernier se plaint que son avocat était inexpérimenté et a négligé de procéder au contre-interrogatoire des témoins sur des questions pertinentes. UN يشكو مقدم البلاغ من أن محاميه كان عديم الخبرة وأنه لم يقم باستجواب شهود الخصم بشأن مسائل ذات صلة بالموضوع.
    Et vous avez dit que son avocat pourrait ĂŞtre lĂ pendant tout l'interrogatoire. Open Subtitles وقلت أن محاميه بوسعه أن يكون حاضرا طوال مراحل الاستجواب
    En plus, mon père dit que son avocat peut avoir une piste, donc nous nous tenir à distance. Open Subtitles علاوة على ذلك، قال أبي أن محاميه قد وجد طرف خيّط، لذلك علينا التريّث
    D. W. aurait été le seul avocat d'office disponible; l'auteur prétend que son avocat se trouvait en état d'ébriété à l'audience et que le juge de fond a relevé avec désapprobation son comportement étrange. UN كان هو المحامي الوحيد الموجود للمساعدة القضائية؛ ويؤكد صاحب البلاغ أن محاميه كان تحت تأثير الكحول في المحكمة وأن سلوكه الغريب قوبل بعدم الرضا من جانب قاضي المحاكمة.
    6.2 L’auteur soutient que son avocat a présenté un recours contre l’invitation à quitter le territoire français en date du 12 août 1993, qui a été rejeté. UN ٦-٢ ويؤكد مقدم البلاغ أن محاميه قدم استئنافا ضد طلب مغادرته اﻷراضي الفرنسية في ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٣. وأنه قد رفض.
    Enver Dugoli a affirmé que son avocat ainsi que le juge d'instruction et les fonctionnaires de l'administration pénitentiaire avaient pu voir les traces de coups qu'il portait au visage et sur les mains lorsqu'il leur était présenté. UN وادعى أنور دوغولي أن محاميه وقاضي التحقيق وموظفي السجن قد أمكن لهم أن يروا، عند احضاره أمامهم، اﻹصابات التي أُصيب بها في وجهه ويديه نتيجة لضربه.
    L'auteur réfute l'argument de l'État partie, qui affirme que les recours internes n'ont pas été épuisés et rappelle que son avocat a soulevé la question de la prescription lorsqu'il s'est opposé à la décision de l'Audiencia Provincial par laquelle celle-ci a décerné le mandat d'arrêt européen. UN ويرفض احتجاج الدولة الطرف بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد، ويشير إلى أن محاميه طرح مسألة التقادم عند اعتراضه على قرار المحكمة العليا للمقاطعة بإصدار أمر أوروبي بالقبض عليه.
    L'auteur réfute l'argument de l'État partie, qui affirme que les recours internes n'ont pas été épuisés et rappelle que son avocat a soulevé la question de la prescription lorsqu'il s'est opposé à la décision de l'Audiencia Provincial par laquelle celle-ci a décerné le mandat d'arrêt européen. UN ويرفض احتجاج الدولة الطرف بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد، ويشير إلى أن محاميه طرح مسألة التقادم عند اعتراضه على قرار المحكمة العليا للمقاطعة بإصدار أمر أوروبي بالقبض عليه.
    4.5 Selon un document produit par l'auteure, celle-ci aurait appris en 2007 que son avocat n'avait entrepris aucune démarche pour recouvrer les sommes allouées par l'arrêt. UN 4-5 وتشير وثيقة قدمتها صاحبة البلاغ إلى أنها علمت في عام 2007 أن محاميها لم يتخذ أي خطوات لاسترجاع الدين المحكوم به.
    Elle a fait valoir que son avocat avait tenté de porter plainte en son nom le 30 juillet 2004 mais que les autorités avaient refusé d'enregistrer la plainte. UN وتؤكد أن محاميها سعى بالفعل لتقديم شكوى باسمها في 30 تموز/يوليه 2004 ولكن السلطات رفضتها.
    C'est aussi à la deuxième audience de son procès qu'il a entendu dire pour la première fois que son avocat avait décidé de plaider coupable pour lui. UN وخلال جلسة الاستماع الثانية في المحكمة، أبلغ الفتى أيضا وللمرة الأولى بأن محاميه وافق على اتفاق تفاوضي باسمه لتخفيف العقوبة.
    Il avait également indiqué que son avocat envisageait de demander une nouvelle fois sa libération pour raisons de santé. UN وقال أيضا إن محاميه ينوي تقديم طلب جديد يلتمس فيه الإفراج عنه لأسباب صحية.
    Il ajoute qu'il devait être pendu le 13 septembre 1999, qu'il a été conduit à la potence et que son avocat n'a réussi à obtenir un sursis à exécution que 15 minutes avant l'heure prévue. UN وهو يضيف أنه كان من المقرر شنقه في 13 أيلول/سبتمبر 1999 وأنه قد اقتيد من زنزانته إلى المشنقة ولم يتمكن محاميه من الحصول على وقف لتنفيذ الإعدام إلا قبل الوقت المقرر لتنفيذه ب15 دقيقة.
    L'auteur affirme que c'était un prétexte et que son avocat était en possession de tous les documents nécessaires. UN ويدعي صاحب البلاغ أنّ هذا الدفع ليس إلا مجرد ذريعة، وأن محاميه كان يمتلك جميع الوثائق الضرورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد