ويكيبيديا

    "que tous les états de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن جميع دول
        
    • أن جميع الدول
        
    • بأن تتعاون جميع الدول
        
    • بأن جميع دول
        
    • أن جميع بيانات
        
    • ضرورة قيام جميع الدول
        
    Ils ont noté que tous les États de la région du Moyen-Orient, à l'exception d'Israël, étaient parties au TNP. UN وأشارت الدول الأطراف إلى أن جميع دول منطقة الشرق الأوسط، باستثناء إسرائيل، هي دول أطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    L'adhésion du Brésil au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) signifie que tous les États de la zone souscrivent maintenant à ce Traité très important. UN وانضمام البرازيل إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يعني أن جميع دول المنطقة تشارك اﻵن في هذه المعاهدة البالغة اﻷهمية.
    Dans ce contexte, l'Égypte note que tous les États de la région, à l'exception d'Israël, sont parties au TNP. UN 9- وفي هذا السياق، تلاحظ مصر أن جميع دول المنطقة، باستثناء إسرائيل، هي دول أطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Ils ont noté que tous les États de la région du Moyen-Orient, à l'exception d'Israël, étaient parties au TNP. UN ولاحظت الدول الأطراف أن جميع الدول في إقليم الشرق الأوسط، باستثناء إسرائيل، هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    18. Exige que tous les États de la région coopèrent pleinement à l'application de la présente résolution sous tous ses aspects; UN ١٨ - يطالب بأن تتعاون جميع الدول في المنطقة تعاونا تاما لتنفيذ جميع جوانب هذا القرار؛
    Nous sommes fermement convaincus que tous les États de la région devraient assumer les mêmes responsabilités en vertu des trois instruments internationaux susmentionnés, qui régissent les armes de destruction massive dans leur ensemble. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن جميع دول المنطقة يتعين عليها أن تتحمل التزامات متساوية ومتبادلة مستمدة من الصكوك الدولية الثلاثة السالف ذكرها والتي تحكم أسلحة الدمار الشامل مجتمعة.
    La Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée a confirmé que tous les États de rapprochement bancaire, à l'exception du compte en dollars des États-Unis tenu à la Commercial Bank of Eritrea, avaient été établis sans retard et communiqués aux commissaires aux comptes. UN وأكدت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، أن جميع بيانات المطابقة المصرفية، فيما عدا الحساب المودع بمصرف كومرشال بنك أوف إريتريا، قد أعدت في حينها وأتيحت لمراجعي الحسابات.
    Bien que tous les États de la sous-région à l'exception d'un soient parties à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, près de la moitié n'incrimine pas dûment le financement du terrorisme. UN 104 - وعلى الرغم من أن جميع دول المنطقة دون الإقليمية طرف في الاتفاقية المتعلقة بتمويل الإرهاب باستثناء دولة واحدة، فإن ما يقرب من نصف تلك الدول لا تُجرّم بالقدر الكافي تمويل الإرهاب.
    Bien que tous les États de la sous-région disposent d'une législation les régissant, le degré de réglementation et de supervision laisse à désirer. UN ورغم أن جميع دول المنطقة دون الإقليمية لديها تشريعات لتنظيم المنظمات غير الربحية، فإن مستوى التنظيم والإشراف ليس عالياً.
    La preuve que tous les États de l'Union sont concernés est que la Commission européenne a annoncé en juin 2011 de nouvelles mesures anticorruption qui seront applicables à l'ensemble des États membres. UN والدليل على أن جميع دول الاتحاد الأوروبي معنية بذلك أن المفوضية الأوروبية. أعلنت في حزيران/يونيه 2011 عن تطبيق تدابير جديدة لمكافحة الفساد على جميع الدول الأعضاء.
    L'Égypte tient à faire remarquer que tous les États de la région sont devenus parties au TNP mais qu'Israël, malheureusement, persiste à ignorer les appels répétés qui lui sont lancés pour qu'il adhère au Traité et place toutes ses installations nucléaires sous les garanties intégrales de l'AIEA. UN وتود مصر أن تشير إلى أنه بالرغم من أن جميع دول منطقة الشرق الأوسط أصبحت أطرافا في معاهدة عدم الانتشار، فإن إسرائيل لا تزال تصر للأسف على تجاهل النداءات المتكررة التي تدعوها إلى الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها النووية إلى الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'Égypte tient à faire remarquer que tous les États de la région sont devenus parties au TNP mais qu'Israël, malheureusement, persiste à ignorer les appels répétés qui lui sont lancés pour qu'il adhère au Traité et place toutes ses installations nucléaires sous les garanties intégrales de l'AIEA. UN وتود مصر أن تشير إلى أنه بالرغم من أن جميع دول منطقة الشرق الأوسط أصبحت أطرافا في معاهدة عدم الانتشار، فإن إسرائيل لا تزال تصر للأسف على تجاهل النداءات المتكررة التي تدعوها إلى الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها النووية إلى الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Coalition note que tous les États de la région à l'exception d'Israël sont parties au TNP et demande à Israël d'adhérer au TNP en tant qu'État non doté d'armes nucléaires sans délai et sans condition et de placer ses installations nucléaires sous le système de garanties intégrales de l'AIEA. UN ويلاحظ ائتلاف البرنامج الجديد أن جميع دول المنطقة، باستثناء إسرائيل، هي دول أطراف في معاهدة عدم الانتشار، وهو يدعو إسرائيل إلى الانضمام فورا ودون شرط أو قيد إلى المعاهدة كدولة غير حائزة للسلاح النووي، وأن تُخضع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ils ont noté que tous les États de la région du Moyen-Orient, à l'exception d'Israël, étaient parties au TNP. UN ولاحظت الدول الأطراف أن جميع الدول في منطقة الشرق الأوسط، باستثناء إسرائيل، هي دول أطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    À maintes reprises, L'UE a insisté sur le fait que tous les États de la région devaient œuvrer à la création d'une zone effectivement vérifiable exempte d'armes nucléaires, d'autres armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN لقد شدد الاتحاد الأوروبي مرارا على أن جميع الدول في المنطقة ينبغي أن تعمل من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية يمكن التحقق منها بفعالية، وتكون خالية أيضا من أسلحة الدمار الشامل الأخرى ووسائل إيصالها.
    En outre, le Canada a fait observer que tous les États de la région pourraient contribuer davantage à la stabilité et à la sécurité régionales s'ils faisaient preuve d'une ouverture et d'une transparence plus grandes en concluant des protocoles additionnels à leurs accords de garanties respectifs. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت كندا أن جميع الدول في المنطقة يمكن أن تزيد مساهمتها في تحقيق الاستقرار والأمن الإقليميين بإظهار مزيد من العلانية والشفافية من خلال إبرام بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات التي عقدتها.
    18. Exige que tous les États de la région coopèrent pleinement à l’application de la présente résolution sous tous ses aspects; UN ١٨ - يطالب بأن تتعاون جميع الدول في المنطقة تعاونا تاما لتنفيذ جميع جوانب هذا القرار؛
    18. Exige que tous les États de la région coopèrent pleinement à l'application de la présente résolution sous tous ses aspects; UN ١٨ - يطالب بأن تتعاون جميع الدول في المنطقة تعاونا تاما لتنفيذ جميع جوانب هذا القرار؛
    L'Égypte a maintes fois affirmé sa profonde conviction que tous les États de la région sans exception doivent adhérer au Traité et soumettre leurs activités nucléaires aux garanties de l'AIEA. UN وقد أكدت مصر مرارا وتكرارا اقتناعها العميق بأن جميع دول المنطقة بدون استثناء يجب أن تنضم إلى المعاهدة وتخضع أنشطتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) a confirmé que tous les États de rapprochement bancaire, à l'exception de celui concernant le compte en dollars des États-Unis qu'elle détient auprès de la Commercial Bank of Eritrea, avaient été établis dans les temps voulus et remis aux auditeurs externes. UN 6 - وقد أكدت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا أن جميع بيانات التسوية المصرفية، باستثناء الحساب المفتوح بدولار الولايات المتحدة لدى مصرف إريتريا التجاري ، قد أنجزت في حينها وأتيحت لمراجعي الحسابات.
    Les États parties ont rappelé qu'ils devaient tous respecter scrupuleusement les obligations et engagements qu'ils avaient pris dans le cadre du Traité et que tous les États de la région devaient faire le nécessaire et prendre des mesures de confiance pour contribuer à la réalisation des objectifs de la résolution de 1995. UN 73 - وأشارت الدول الأطراف إلى ضرورة التقيد الصارم لجميع الدول الأطراف بالتزاماتها وتعهداتها بموجب المعاهدة، وإلى ضرورة قيام جميع الدول في المنطقة باتخاذ الخطوات المناسبة، وتدابير بناء الثقة للمساهمة في تحقيق أهداف قرار عام 1995.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد