ويكيبيديا

    "que tous les états membres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن على جميع الدول الأعضاء
        
    • أن جميع الدول الأعضاء
        
    • أن تقوم جميع الدول الأعضاء
        
    • أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء
        
    • قيام جميع الدول الأعضاء
        
    • بأن جميع الدول الأعضاء
        
    • جانب جميع الدول الأعضاء
        
    • التزام جميع الدول الأعضاء
        
    • أن تقدم جميع الدول الأعضاء
        
    • جميع الدول الأعضاء القيام
        
    • من جميع الدول اﻷعضاء
        
    • اشتراك جميع الدول اﻷعضاء
        
    • أن تتاح لجميع الدول الأعضاء
        
    • الدول الأعضاء كافة
        
    • مشاركة جميع الدول الأعضاء
        
    Nous sommes convaincus que tous les États Membres devraient être directement impliqués dans ces débats. UN ونعتقد أن على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تشارك مشاركة مباشرة في تلك المناقشات.
    Réaffirmant que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont l'obligation de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التزاما بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Le Mozambique rappelle que tous les États Membres sont tenus de payer leurs quotes-parts suivant les barèmes établis par l'Assemblée générale. UN وأشار ممثل موزامبيق إلى أن على جميع الدول الأعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة حسب الجداول التي حددتها الجمعية العامة.
    Je crois que tous les États Membres sont d'avis que la Conférence doit éviter de piétiner en 2010. UN وأعتقد أن جميع الدول الأعضاء ترى أنه يجب على المؤتمر أن يتجنب التخبط في عام 2010.
    Il y a 10 ans, le Sommet du Millénaire a proclamé dans sa Déclaration que tous les États Membres étaient responsables de leur destin sur la planète. UN منذ عشر سنوات أعلن مؤتمر قمة الألفية، في إعلانه، أن جميع الدول الأعضاء مسؤولة عن مصير الكوكب.
    Réaffirmant que tous les États Membres ont l'obligation de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales, UN إذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Réaffirmant que tous les États Membres ont l'obligation de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales, UN إذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Réaffirmant que tous les États Membres sont tenus de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales, UN إذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Réaffirmant que tous les États Membres sont tenus de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales et de s'acquitter des obligations qu'ils ont librement contractées en vertu des divers instruments internationaux pertinents, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاما بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها والوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بحرية بمقتضى مختلف الصكوك الدولية،
    Réaffirmant que tous les États Membres ont l''obligation de promouvoir et de protéger les droits de l''homme et les libertés fondamentales tels qu''ils sont énoncés dans la Charte des Nations UniesNations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l''homme, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على النحو المذكور في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Réaffirmant que tous les États Membres de l''Organisation des Nations UniesNations Unies ont l''obligation de promouvoir et de protéger les droits de l''homme et les libertés fondamentales et de s''acquitter des obligations qu''ils ont contractées en vertu des divers instruments internationaux dans ce domaine, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبالوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان،
    Bien que tous les États Membres soient soucieux d'améliorer le fonctionnement de l'Organisation, le coût de toute proposition de réforme inquiète particulièrement les premiers pays. UN فرغم أن جميع الدول الأعضاء تسعى إلى تحسين أداء المنظمة، تشكل تكلفة أي اقتراح للإصلاح شاغلا خاصا لأكبر المساهمين.
    Je me réjouis de voir que tous les États Membres expriment d'une seule voix leur appui au Gouvernement et au peuple haïtiens. UN ويسرني أن جميع الدول الأعضاء متكاتفة للإعراب عن تأييدها لحكومة هايتي وشعبها.
    Nous espérons que tous les États Membres feront preuve de la souplesse requise et que le processus de réforme du Conseil de sécurité reprendra l'élan nécessaire. UN ويحدونا الأمل أن جميع الدول الأعضاء ستبدي المرونة المطلوبة وأن عملية إصلاح مجلس الأمن ستستعيد الزخم المطلوب.
    Nous sommes fermement convaincus que tous les États Membres ont la responsabilité collective d'honorer les engagements énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن جميع الدول الأعضاء تتحمل مسؤولية جماعية عن تنفيذ الالتزامات المحددة في ذلك الإعلان.
    Le Koweït espère que tous les États Membres verseront leurs contributions ponctuellement et intégralement. UN وتأمل الكويت أن تقوم جميع الدول الأعضاء بدفع أنصبتها المقررة في حينها وبالكامل.
    Le Groupe d'experts pense que tous les États Membres doivent prendre particulièrement garde à ce genre d'activité. UN ويرى فريق الخبراء أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تولي منع هذه الأنشطة اهتماما خاصا.
    Le seul moyen concret de régler définitivement ce problème de longue date est que tous les États Membres versent rapidement leurs quotes-parts, y compris leurs arriérés. UN وأكد ممثل غيانا أن الحل العملي والنهائي الوحيد لتلك المشكلة التي طال أمدها هو قيام جميع الدول الأعضاء فورا بدفع اشتراكاتها المقررة ومتأخراتها.
    Je tiens à les remercier d'avoir accepté cette tâche importante, et je suis convaincu que tous les États Membres leur apporteront leur pleine coopération et appui. UN وأود أن أشكر كليهما على قبول هذا العمل الهام، وأنا على اقتناع بأن جميع الدول الأعضاء ستتعاون معهما وتدعمهما بالكامل.
    En conséquence, il faudrait envisager que tous les États Membres de l'ONU examinent et adoptent ensemble une procédure d'enquête. UN وعليه يجدر النظر في ضرورة مناقشة إجراء تحقيقي والاتفاق عليه من جانب جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Le Conseil souligne que tous les États Membres sont tenus de s'employer à régler leurs différends internationaux par des moyens pacifiques. UN ويؤكد المجلس التزام جميع الدول الأعضاء بالسعي إلى تسوية نزاعاتها الدولية بالوسائل السلمية.
    Nous espérons que tous les États Membres appuieront ce projet de résolution. UN ويحدونا الأمل أن تقدم جميع الدول الأعضاء دعمها لمشروع القرار.
    Nous comptons que tous les États Membres et les organisations non gouvernementales appuieront nos efforts. UN كما ننتظر من جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية أن تدعم جهودنا.
    3. Prie le Secrétaire général d'assurer autant que possible, pendant la semaine qui précédera la onzième session du Comité intergouvernemental de négociation, l'ensemble des services nécessaires pour que tous les États Membres puissent participer plus facilement aux consultations que le Président du Comité doit tenir durant cette même semaine, comme l'a décidé le Comité à sa dixième session; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، إن أمكن، في اﻷسبوع السابق للدورة الحادية عشرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية، جميع الخدمات الضرورية لتيسير اشتراك جميع الدول اﻷعضاء على نحو ملائم في المشاورة التي سيجريها رئيس اللجنة أثناء ذلك الاسبوع، وذلك على النحو الذي وافقت عليه اللجنة في دورتها العاشرة؛
    Il importe maintenant que tous les États Membres aient la possibilité de se faire entendre au sein de l'Assemblée générale et de débattre ensemble de tous les aspects du rapport. UN ومن المهم الآن أن تتاح لجميع الدول الأعضاء الفرصة لإسماع أصواتها في هذه الجمعية العامة وأن تناقش فيما بينها جميع جوانب هذا التقرير.
    Cela justifie donc que tous les États Membres redoublent d'efforts pour parvenir à une réforme globale du Conseil de sécurité. UN ولذلك يستحق تكثيف جهود الدول الأعضاء كافة لتحقيق إصلاح شامل في مجلس الأمن.
    Il met tout en œuvre pour que cet atelier soit un succès et espère que tous les États Membres concernés y participeront. UN وذكر أن حكومته تبذل جهوداً كبيرة لكفالة نجاح حلقة العمل، وأعرب عن أمل وفده في مشاركة جميع الدول الأعضاء المهتمة فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد