La délégation russe souscrit à la plupart des vues exprimées par les orateurs précédents, notamment par le Groupe des 77 et la Chine, qui ont fait valoir que toute décision devrait se fonder une analyse approfondie et pas seulement sur de la rhétorique politique. | UN | ويشترك وفد بلده في معظم الآراء التي أعرب عنها المتحدثون السابقون، وبخاصة مجموعة الـ 77 والصين، التي أوضحت بحق أن أي قرار سيحتاج إلى الاستناد إلى تحليل يتطلب بذل كل الجهد، وليس مجرد بلاغة سياسية. |
Cuba souhaite rappeler que toute décision sur l'abrogation du Protocole II initial doit être prise par la Conférence d'examen des Hautes Parties contractantes à la Convention en séance plénière, avec l'accord de toutes les parties à cet instrument. | UN | وقال إنها تودّ أن تؤكد على أن أي قرار بشأن إنهاء العمل بالبروتوكول الثاني الأصلي يجب أن يتخذ من قبل المؤتمر الاستعراض للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية في جلسة عامة بموافقة كل الأطراف في الصك. |
En ce qui concerne le paragraphe 55, il a proposé que toute décision à cet égard soit prise par l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 55، اقترح الفريق أن أي قرار يُتخذ في هذا الصدد ينبغي أن تتخذه الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
Certaines délégations ont estimé que toute décision concernant le titre du document devrait être prise une fois l'examen du document terminé. | UN | وأعربت بعض الوفود عن الرأي بأن أي قرار يتعلق بالعنوان المناسب للوثيقة ينبغي أن يأتي بعد الانتهاء من النظر فيها. |
Le chef de la majorité au Sénat a déclaré que la position du Gouvernement sur cette question restait inchangée et que toute décision concernant l'indépendance devrait être prise par la majorité du peuple, probablement dans le cadre d'un référendum. | UN | وقال زعيم مجلس الشيوخ أن موقف الحكومة تجاه هذه القضية لم يتغير وأن أي قرار بشأن الاستقلال يتعين أن تتخذه أغلبية الشعب، واﻷرجح أن يكون ذلك من خلال استفتاء. |
5. [Convient que toute décision adoptée par la Conférence des Parties devrait l'être : | UN | 5 - [يوافق على أن أي مقرر يتخذه مؤتمر الأطراف لابد أن يُتَّخذ |
On a insisté sur le fait que toute décision relative à une intervention militaire prise hors du cadre de l'Organisation des Nations Unies serait totalement inacceptable. | UN | وأكدت على أن أي قرار للتدخل عسكريا يتخذ خارج إطار الأمم المتحدة سيكون مرفوضا تماما. |
Il a été souligné que toute décision concernant l'utilisation des sols était également une décision concernant l'eau. | UN | وجرى التشديد على أن أي قرار يتناول استخدام الأراضي هو أيضا قرار يتناول المياه. |
Il a également souligné que toute décision visant à supprimer ces points, en l’absence de progrès dans le processus de paix, sortirait nettement du cadre de la réforme des procédures et aurait des prolongements politiques négatifs considérables. | UN | وشدد أيضا على أن أي قرار بإلغاء تلك البنود، ما لم يكن هناك تطورات إيجابية في عملية السلام، يتجاوز بكثير اﻹصلاح اﻹجرائي وتتولد عنه آثار سياسية سلبية بعيدة المدى. |
Il est donc évident que toute décision relative à l'exploitation de la forêt cambodgienne doit être prise en étant particulièrement attentif au sort des populations vivant dans les zones de concession et alentour. | UN | ومن الواضح إذن أن أي قرار يتخذ بشأن استغلال الأحراج في كمبوديا يجب أن يأخذ في الاعتبار الخاص والعناية هؤلاء الأشخاص المقيمين في المناطق الممنوحة بموجب امتياز وبجوارها. |
M. Suarez ajoute que toute décision visant à renforcer la coopération multilatérale et internationale en matière de lutte contre ce fléau est très importante. | UN | وأضاف أن أي قرار يهدف إلى تحسين التعاون الدولي والمتعدد الأطراف لمكافحة هذه الآفة يستحق الاهتمام. |
Il a également souligné que toute décision visant à supprimer ces points, en l’absence de progrès dans le processus de paix, sortirait nettement du cadre de la réforme des procédures et aurait des prolongements politiques négatifs considérables. | UN | وشدد أيضا على أن أي قرار بإلغاء تلك البنود، ما لم يكن هناك تطورات إيجابية في عملية السلام، يتجاوز بكثير اﻹصلاح اﻹجرائي وتتولد عنه آثار سياسية سلبية بعيدة المدى. |
Le paragraphe 1 dispose que toute décision d'expulsion doit être motivée. | UN | فالفقرة 1 تنص على أن أي قرار طرد يجب أن يبين السبب الذي استند إليه. |
On a aussi relevé que toute décision sur ce point serait prise par l'Assemblée générale. | UN | وأشير أيضا إلى أن أي قرار بعقد اجتماع آخر يعود إلى الجمعية العامة. |
On ne pourrait pas légitimement prétendre que toute décision sur la prorogation doit ultérieurement être approuvée ou ratifiée par les Etats parties avant qu'elle n'entre en vigueur pour ces derniers. | UN | ولا يمكن المجادلة بصورة مشروعة بأن أي قرار تمديد يجب أن يعتمد أو يصدق عليه فيما بعد من قبل الدول اﻷطراف قبل أن يبدأ سريانه بالنسبة لها. |
Il résulte du texte de cette disposition que toute décision portant nomination, promotion ou licenciement d'un fonctionnaire est susceptible d'avoir une incidence sur les droits des autres fonctionnaires. | UN | وتعترف صياغة هذا الحكم بأن أي قرار يتعلق بتعيين أو ترقية موظف أو إنهاء خدمته قد يؤثر أيضا على حقوق الموظفين الآخرين. |
11. Réaffirme en outre que les efforts de restructuration du Conseil de sécurité ne doivent pas être assujettis à des délais artificiels et que toute décision à ce sujet devra faire l'objet d'un consensus; | UN | 11 - يؤكد مجدداً أن الجهود الرامية إلى إعادة هيكلة مجلس الأمن لا ينبغي أن تخضع لأية آجال مصطنعة، وأن أي قرار حول الموضوع ينبغي أن يتخذ بالتوافق في الآراء. |
[Décide que toute décision prise par une Conférence des Parties devrait être adoptée | UN | 5 - [يوافق على أن أي مقرر يتخذه مؤتمر الأطراف لابد أن يُتَّخذ |
Le représentant du Chili a ensuite réaffirmé que toute décision concernant l'augmentation ou la diminution du nombre de contingents devrait être prise en fonction de la situation sur le terrain, et non pas sur la base de considérations variables. | UN | ثم أكد مجددا أن اتخاذ أي قرار يتعلق بزيادة أو خفض عدد القوات ينبغي أن يتم وفقا للحالة في الميدان، وليس على أساس اعتبارات يشوبها التباين. |
6. Décide également que toute décision future quant au suivi de conférences dont le dixième anniversaire est imminent restera en attente jusqu'à ce que l'Assemblée générale se soit prononcée sur le rapport du groupe de travail ; | UN | 6 - تقرر كذلك أن تظل القرارات التي ستتخذ في المستقبل بشأن متابعة المؤتمرات التي توشك أن تنقضي عشر سنوات على عقدها معلقة ريثما تبت الجمعية العامة في تقرير الفريق العامل؛ |
17. Souligne que toute décision de convoquer une conférence mondiale devrait tenir compte de la capacité du système des Nations Unies de fournir les services de conférence nécessaires et de celle des Etats Membres d'y participer; | UN | ١٧ - تشدد على أن أي قرارات تتخذ بعقد مؤتمرات عالمية ينبغي أن تراعي أثر هذه المؤتمرات على قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم خدمات المؤتمرات وقدرة الدول اﻷعضاء على الاشتراك فيها؛ |
Nous espérons que toute décision prise à la fin de cette assemblée aidera les efforts en cours pour endiguer la propagation de cette maladie. | UN | ونحن نأمل أن أية قرارات تتخذ في نهاية هذا المحفل ستساعد كل الجهـــــود الحالية لزيادة احتواء هذا المرض. |
Il faudra donc que la Conférence de prorogation ait un règlement intérieur qui explique clairement comment la question doit être traitée dans le contexte de l'article X, paragraphe 2, qui stipule que toute décision sur la prorogation doit être appuyée par une majorité des États parties. | UN | ولذلك سيكون من الضروري أن يكون لمؤتمر التمديد نظام داخلي يبين بوضوح الكيفية التي تتعين بها معالجة هذه المسائل في سياق حكم الفقرة ٢ من المادة العاشرة الذي يقتضي أن يحظى أي قرار يتعلق بالتمديد بتأييد أغلبية الدول اﻷطراف. |
Dans le même esprit, un participant a indiqué que toute décision prise en la matière à la deuxième session de la Conférence ne produirait d'effet que si les pays en assuraient le suivi en encourageant l'allocation de ressources supplémentaires en faveur de la gestion des produits chimiques lors des négociations portant sur la reconstitution du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | وفي هذا الصدد، قال أحد المشاركين إنه مهما كان القرار الذي سيتخذ في الدورة الثانية للمؤتمر، لن يكون له أي تأثير إذا لم تتابع البلدان الأمر من خلال مفاوضات تجديد موارد المرفق، بالضغط لتخصيص المزيد من الأموال لإدارة المواد الكيميائية. |
5. ** [Considère que toute décision prise par une Conférence des Parties devrait être adoptée | UN | 5 - ()** [يوافق على أنّ أي قرار يتخذه مؤتمر الأطراف ينبغي أن يُعتَمد |
5. Décide que toute décision adoptée par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto en vue de modifier le paramètre de mesure ou de réviser les valeurs servant à calculer l'équivalent dioxyde de carbone s'applique uniquement aux engagements prévus à l'article 3 pour toute période d'engagement postérieure à cette modification ou révision. | UN | 5- يقرر أن يقتصر تطبيق أي مقرر يعتمده مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لتغيير القياسات أو تنقيح القيم المستخدمة في حساب مكافئ ثاني أكسيد الكربون إلا على الالتزامات المشمولة بالمادة 3 من بروتوكول كيوتو فيما يتعلق بأي فتـرة التزام تعتمـد بعد التغيير أو التنقيح المذكورين. |
Cela signifie qu'il faut veiller à ce que toute décision à prendre par la CNUDCI et/ou ses groupes de travail le soit par les États membres de la CNUDCI. | UN | وهذا يعني ضمان أن يكون أي قرار صادر عن الأونسيترال و/أو أفرقتها العامة متخذاً من جانب الدول الأعضاء في الأونسيترال. |
Un certain nombre de représentants ont souhaité que toute décision éventuelle sur la question soit aussi concise et procédurale que possible et ont conseillé de ne pas réouvrir des questions qui avaient été convenues par la Commission. | UN | 30 - وتكلم عدد من الممثلين في تأييد أن يكون أي مقرر بشأن هذه المسألة مختصراً وإجرائياً بقدر الإمكان محذرين من إعادة فتح مسائل سبق الاتفاق عليها في اللجنة. |