ويكيبيديا

    "que toute proposition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن أي اقتراح
        
    • أن أي مقترح
        
    • أن أي مقترحات
        
    • تقديم إشعار باقتراح
        
    • أن أي اقتراحات
        
    • بأن أي مقترح
        
    • أن أية مقترحات
        
    Il a été décidé que toute proposition tendant à inviter d'autres experts à participer aux réunions du Groupe devrait être approuvée par le Président, après consultation des membres du Groupe. UN واتفق على أن أي اقتراح بدعوة خبراء إضافيين إلى اجتماعات الفريق يحتاج إلى أن يقره الرئيس بالتشاور مع أعضاء الفريق.
    Nous pensons que toute proposition de réforme du Secrétariat devrait prendre en compte toutes les catégories du personnel, y compris le processus de l'élection du Secrétaire général. UN ونرى أن أي اقتراح ﻹصلاح اﻷمانة العامة ينبغي أن يأخذ في الاعتبار جميع مستويات الموظفين ونحن ندرج في هذه العملية انتخاب اﻷمين العام.
    Il a par ailleurs indiqué que toute proposition de modification du texte ne serait acceptée ou incluse que si tous les participants l'approuvaient par consensus. UN وذكر أيضاً أن أي مقترح بإدخال تغيير على النص لن يقبل ولن يدرج إذا لم يحظ بقبول اجماعي من طرف المشاركين جميعهم.
    Il va de soi que toute proposition en ce sens doit faire l'objet d'une analyse approfondie afin qu'elle n'ait pas pour effet d'entraver l'universalisation de la Convention et de ses protocoles. UN ومن المسَلَّم به أن أي مقترح في هذا الاتجاه ينبغي أن يخضع لتحليل معمق حتى لا يعيق عالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Nous sommes fermement convaincus que toute proposition soumise à la Conférence d'examen devrait renforcer la décision 2, non l'affaiblir. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن أي مقترحات تقدم إلى مؤتمر الاستعراض ينبغي أن تعزز المقرر 2 ولا تنتقص منه.
    L'article 80 du Règlement intérieur dispose que toute proposition de suspension doit être formulée avec un préavis de 24 heures au moins, mais qu'il peut être dérogé à cette disposition si aucun représentant d'un membre du Conseil ne s'y oppose. UN وتنصّ القاعدة 80 على تقديم إشعار باقتراح التعليق قبل موعده بمهلة 24 ساعة، وعلى جواز صرف النظر عن هذا الإشعار إذا لم يعترض على ذلك أي ممثّل لعضو من أعضاء المجلس.
    À cette réunion, les représentants des pays ont souligné que toute proposition de création d'un nouveau mécanisme ne recevrait pas l'appui de leur gouvernement. UN وخلال الاجتماع، أصر ممثلو البلدان على أن أي اقتراحات بإنشاء آلية جديدة لن تحظى بتأييد حكوماتهم.
    Ils ont fait valoir que toute proposition tendant à limiter le dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant serait discriminatoire, arbitraire et totalement injustifiée sur le plan technique. UN وحاجَّ هؤلاء الأعضاء بأن أي مقترح يدعو إلى وضع حدود للتسوية المتصلة بنصيب الفرد المنخفض من الدخل سيكون تمييزيـا وعشوائيا ولا يستند إلى أي تبرير فني.
    Nous pensons également que toute proposition en ce sens doit être démocratique et représentative de la pluralité des États et régions qui composent l'Organisation des Nations Unies. UN ونرى في الوقت ذاته أن أي اقتراح ينبغي أن يتوخى الديمقراطية وتمثيل تعددية الدول والمناطق التي تتألــف منها اﻷمم المتحدة.
    Il reste que toute proposition d'autonomie doit tenir compte des caractéristiques spécifiques de la région considérée et de ses populations, et il est indispensable qu'elle soit acceptée à la fois par les minorités et la majorité. UN غير أن أي اقتراح بشأن الحكم الذاتي ينبغي له أن يضع في الاعتبار خصائص المنطقة المعنية بالذات وسكانها، ويعتبر قبول الأقلية والأغلبية من السكان بهذا الاقتراح عاملاً حاسماً.
    Le représentant a souligné que toute proposition tendant à introduire des préférences dans ce secteur nécessitait une évaluation approfondie en fonction de l'orientation générale du Cycle d'Uruguay et de la façon dont de telles préférences pèseraient sur les décisions d'investissement. UN وشدد على أن أي اقتراح لتطبيق اﻷفضليات في هذا المجال يجب أن يخضع لتقييم دقيق جدا من حيث المضمون اﻷساسي لاتفاقات جولة أوروغواي وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة لتشويه قرارات الاستثمار.
    Malte était, et demeure, consciente de ce que toute proposition concernant un organe principal de la Charte exige d'être examinée attentivement avant qu'elle puisse faire l'objet d'une décision. UN فحكومة بلدي كانت، ولا تزال، تدرك أن أي اقتراح يتعلق بأحد اﻷجهـــزة الرئيسيـــة المذكورة في الميثاق يتطلب دراسة بالغـــة الجدية قبل اتخاذ إجراء بشأنه.
    Elle se réjouit de l'établissement du Centre de services régional à Entebbe mais souligne que toute proposition visant à ajouter des centres aux niveaux mondial et régional doit respecter les critères d'économie et éviter la fragmentation de la prise des décisions. UN وفي الوقت الذي رحب فيه بإنشاء مركز الخدمات العالمي في عنتابي، أكد على أن أي اقتراح لإضافة المزيد من المراكز على الصعيدين العالمي والإقليمي يجب أن يستوفي معايير التكلفة والفوائد ويتجنب التجزئة في عملية صنع القرار.
    Il va de soi que toute proposition en ce sens doit faire l'objet d'une analyse approfondie afin qu'elle n'ait pas pour effet d'entraver l'universalisation de la Convention et de ses protocoles. UN ومن المسَلَّم به أن أي مقترح في هذا الاتجاه ينبغي أن يخضع لتحليل معمق حتى لا يعيق عالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Cinquièmement, s'il n'est pas indispensable de réarranger les groupes régionaux au cours de cet exercice, la proposition australienne démontre qu'il serait peut-être nécessaire de le faire, ce qui implique que toute proposition d'ensemble devra tenir compte de cet aspect. UN خامسا؛ ولئن كان من غير اﻷساس إعادة ترتيب المجموعات الاقليمية في هذه العملية، يوضح الاقتراح الذي تقدمت به استراليا سبب احتمال حاجتنا الى القيام بذلك. وهذا يعني أن أي مقترح شامل يجب أن يأخذ هذا الجانب في الحسبان.
    Toutefois, il nous semble que toute proposition de réformer le Secrétariat est extrêmement importante et doit être attentivement examinée, débattue et négociée au sein de l'Assemblée générale. UN ولكننا نرى أن أي مقترحات لإصلاح الأمانة العامة أمر في غاية الأهمية ويجب أن تخضع إلى دراسة متأنية ومفاوضات تتناولها الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    5. Souligne que toute proposition visant à modifier les volets de la réforme doit être accompagnée d'informations transparentes sur ces modifications à l'intention des États Membres ; UN 5 - تؤكد أن أي مقترحات لإجراء تغييرات في أسس الإصلاح ينبغي أن تكون مشفوعة بمعلومات شفافة عن تلك التغييرات تقدم إلى الدول الأعضاء؛
    L'article 80 du Règlement intérieur stipule que toute proposition de suspension doit être formulée avec un préavis de 24 heures au moins, mais qu'il peut être dérogé à cette disposition si aucun représentant d'un membre du Conseil n'a d'objection à formuler. UN وتنص القاعدة 80 على تقديم إشعار باقتراح التعليق قبل موعده بمهلة 24 ساعة، وعلى جواز صرف النظر عن هذا الإشعار إذا لم يعترض على ذلك أي ممثل لعضو من أعضاء المجلس.
    L'article 80 du Règlement intérieur dispose que toute proposition de suspension doit être formulée avec un préavis de 24 heures au moins, mais qu'il peut être dérogé à cette disposition si aucun représentant d'un membre du Conseil ne s'y oppose. UN وتنصّ القاعدة 80 على تقديم إشعار باقتراح التعليق قبل موعده بمهلة 24 ساعة، وعلى جواز صرف النظر عن هذا الإشعار إذا لم يعترض على ذلك أي ممثّل لبلد عضو من أعضاء المجلس.
    Ils soulignent que toute proposition de réforme qui remettrait en cause cette importance serait inacceptable. UN وشددوا عى أن أي اقتراحات لﻹصلاح تشكك في أهمية الجمعية العامة ستكون غير مقبولة.
    Bien que les efforts déployés à cet égard méritent des éloges, il faut noter que toute proposition tendant à élargir les sites Web de l'ONU ne doit pas reposer sur l'emploi de certaines langues au détriment des autres, ce qui, à terme, violerait la parité entre les six langues officielles. UN فبالرغم من ترحيب وفده بالجهود التي بذلت في هذا المجال، فإنه يعيد تأكيد أن أية مقترحات لاستكمال مواقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية بمواد جديدة ينبغي ألا تنطوي على استخدام بعض اللغات على حساب لغات أخرى لأن ذلك من شأنه أن يعوق تحقيق التكافؤ المنشود بين اللغات الرسمية الست.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد