Je sais de quel côté se placera un jour dans l'histoire mon pays, Saint-Kitts-et-Nevis. | UN | وأنا أعرف في أي جانب من جوانب التاريخ سيقف بلدي في نهاية المطاف. |
Vous pourrez alors décider de quel côté vous vous ranger. | Open Subtitles | عندها سيكون لديك القرار الى أي جانب ستنحاز |
L'avis consultatif rendu récemment par la Cour internationale de Justice, déclarant illégale la construction du mur dans le territoire occupé, montre clairement de quel côté se trouve le bon droit. | UN | تثبت الفتوى التي أصدرتها مؤخرا محكمة العدل الدولية التي أعلنت عدم شرعية بناء الجدار في الأراضي المحتلة اثباتا جليا إلى أي جانب يقف الحق القانوني. |
Regarde ce que je sais faire. De quel côté j'arrive? | Open Subtitles | دعني أريك ما لدي من أي طريق سأبدأ؟ |
- Mais de quel côté ? | Open Subtitles | إنتهت اللعبة السؤال هو أيّ جانب هو الملغّم؟ |
Et quand la révolution éclatera, sasa ke de quel côté seras-tu ? | Open Subtitles | وعندما تُراق الدماء على الحوائط في أى جانب ستكون ؟ |
Vous ne saviez pas exactement ce qui vous frappait et vous ne saviez pas de quel côté ça allait venir. | UN | ولا أعلم بالضبط بماذا كانوا يضربونني ولا أدري من أي جانب سيأتي الضرب. |
De quel côté de cette guerre va pencher Mikkei ? | Open Subtitles | أي جانب من هذه الحرب الشركات هو ميكي تسقط على؟ |
Peu importe de quel côté il est, on doit être prudents sur ce qu'on lui dit à partir maintenant. | Open Subtitles | مع أي جانب يكون اعتقد اننا يجب ان نكون علي حذر بما نتفوه به اليه من الان وصاعدا |
Ouai, t'es de quel côté Falco ? | Open Subtitles | نعم الى أي جانب أنت تنتمي اليه يافالكاو ؟ |
Vous vouliez savoir quel côté de sa personnalité commandait | Open Subtitles | كنت أريد أن أعرف أي جانب من شخصيته و في القيادة |
Quand on lance une pièce, on sait de quel côté on veut qu'elle tombe. | Open Subtitles | من يرمي قطعة نقدية يعرف دائما على أي جانب يريدها |
Tu pourrais me dire de quel côté est le graffiti ? | Open Subtitles | هل تُمانعي أن تقولي لي أي جانب فيه الكتابة على الجدران؟ |
Alors, de quel côté est le type au grand nez ? | Open Subtitles | اذن , الأبيض صاحب الأنف الكبير مع أي جانب ؟ |
Regarde ce que je sais faire. De quel côté j'arrive? | Open Subtitles | دعني أريك ما لدي من أي طريق سأبدأ؟ |
Vous n'avez pas l'air de savoir de quel côté vous êtes. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد أنت ناس أدرك أيّ جانب أنت على. |
Vous imaginez de quel côté étaient les Kappas. | Open Subtitles | و أظنكم تعرفون إلى أى جانب كان نادى الكابا |
Donc, de quel côté devraient se tourner les pays en 2010 pour trouver des modèles de succès économique à imiter ? | News-Commentary | في أي اتجاه إذن ينبغي لبلدان العالم في عام 2010 أن تتطلع بحثاً عن نماذج النجاح الاقتصادي لمحاكاتها؟ |
Je sais pas... dans le coeur. Il l'a de quel côté, le coeur? | Open Subtitles | حسناً ، لا اعرف ، قلبه ، على مااعتقد اي جانب الذي يحتوي على قلبه ؟ |
On est où ? J'oublie de quel côté je suis ! | Open Subtitles | أياً يكن، فقد نسيت مع أي طرف أنا |
De quel côté de la bataille étais-tu ? Pas très bavarde, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | فى اى جانب من المعركة ؟ لستي ثرثاره , اليس كذلك؟ |
Si je te griffe, tu ferais mieux de savoir de quel côté tu es. | Open Subtitles | يجب أن تكون على يقين تام إلى أي صف تنحاز إن قمت بخدشك |
Il est en plein cirque médiatique. Si tu veux savoir de quel côté il penche, regarde les talk-shows de la veille. | Open Subtitles | إن اردت أن ترى إلى أيّ طرف يميلُ إليه، شاهد برامج ليلة الأمس عنه. |
Et pourtant peu importe de quel côté je me tourne, je n'arrive pas à trouver ce qui me rendra vraiment heureuse ! | Open Subtitles | و لا زال , لا يهم إلى أي جهة أتجه لها لا يمكنني أيجاد الطريق التي ستجعلني سعيدةً حقاً |
De quel côté se met-on, quand on connaît les deux mariés ? | Open Subtitles | , لو كنت تعرف كلا العروسة و العريس في أيّ جهة ستجلس؟ |
Le shérif a dit que tu avais grandi par ici. De quel côté on va ? | Open Subtitles | أنت، العمدة قال أنكَ كبرتَ في هذه المنطقة من أيّ طريق نذهب ؟ |
Vous êtes de quel côté ? | Open Subtitles | بجانب من أنتِ؟ لا أتخذ جوانب أيها القائد |