ويكيبيديا

    "quelconque des droits énoncés dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ﻷي حق من الحقوق المنصوص عليها في
        
    • لأي من الحقوق المنصوص عليها في
        
    • لأي حق من الحقوق المقررة في
        
    L'État partie a ajouté que la communication ne faisait pas apparaître de violation de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN وكذلك ذكرت الدولة الطرف أن البلاغ لا يكشف عن حدوث انتهاك ﻷي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Son objet et son but sont de reconnaître que le Comité a compétence pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers qui prétendent être victimes d'une violation, par un État partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN ويتمثل موضوع هذا البروتوكول وهدفه في الاعتراف باختصاص اللجنة في أن تتلقى وتبحث الرسائل التي ترد من اﻷفراد الذين يزعمون أنهم ضحايا لانتهاك ارتكبته دولة من الدول اﻷطراف ﻷي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Son objet et son but sont de reconnaître que le Comité a compétence pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers qui prétendent être victimes d'une violation, par un État partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN ويتمثل موضوع هذا البروتوكول وهدفه في الاعتراف باختصاص اللجنة في أن تتلقى وتبحث الرسائل التي ترد من اﻷفراد الذين يزعمون أنهم ضحايا لانتهاك ارتكبته دولة من الدول اﻷطراف ﻷي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Trentetrois États parties avaient fait la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention, reconnaissant la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications de personnes ou de groupes de personnes qui se plaignent d'être victimes d'une violation par ces États parties de l'un quelconque des droits énoncés dans la Convention. UN وكانت ثلاث وثلاثون دولة من الدول الأطراف قد أصدرت الإعلان المطلوب بموجب المادة 14 من الاتفاقية. والذي تعترف فيه باختصاص اللجنة بتلقي ودراسة البلاغات التي ترد من أفراد أو مجموعات من الأفراد ممن يزعمون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدول الأطراف لأي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Tout d'abord, il rappelle qu'en vertu du préambule du Protocole facultatif ainsi que de ses articles 1er et 2, le Comité est habilité à recevoir et à examiner des communications émanant de particuliers relevant de la juridiction d'un État partie qui prétendent être victimes d'une violation, par cet État partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN فيبين، بادئ ذي بدء، أن ديباجة البروتوكول الاختياري ومادتيه 1 و2 تنص كافة على أن البروتوكول يخول اللجنة صلاحية استلام ومعالجة البلاغات المقدمة من الأفراد الخاضعين لولاية الدولة الطرف والذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدولة لأي حق من الحقوق المقررة في العهد.
    Son objet et son but sont de reconnaître que le Comité a compétence pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers qui prétendent être victimes d'une violation, par un État partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN ويتمثل موضوع هذا البروتوكول وهدفه في الاعتراف باختصاص اللجنة في أن تتلقى وتبحث البلاغات التي ترد من اﻷفراد الذين يزعمون أنهم ضحايا لانتهاك ارتكبته دولة من الدول اﻷطراف ﻷي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    a) Par des particuliers, groupes ou organisations qui affirment avoir subi un préjudice du fait de la violation de l'un quelconque des droits énoncés dans la Convention ou qui affirment être directement affectés par le manquement d'un État partie aux obligations que lui impose la Convention; ou UN )أ( من يدعي من اﻷفراد أو الجماعات أو المنظمات أنه قد عانى من انتهاك ﻷي حق من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية أو يدعي أنه تضرر بصورة مباشرة من عدم تقيد دولة طرف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية؛ أو
    Son objet et son but sont de reconnaître que le Comité a compétence pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers qui prétendent être victimes d'une violation, par un Etat partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN اللجنة في أن تتلقى وتبحث البلاغات التي ترد من اﻷفراد الذين يزعمون أنهم ضحايا لانتهاك ارتكبته دولة من الدول اﻷطراف ﻷي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد والدول تقبل الحقوق اﻷساسية لﻷفراد على أساس العهد وليس على أساس البروتوكول الاختياري اﻷول .
    Son objet et son but sont de reconnaître que le Comité a compétence pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers qui prétendent être victimes d'une violation, par un Etat partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN اللجنة في أن تتلقى وتبحث البلاغات التي ترد من اﻷفراد الذين يزعمون أنهم ضحايا لانتهاك ارتكبته دولة من الدول اﻷطراف ﻷي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد والدول تقبل الحقوق اﻷساسية لﻷفراد على أساس العهد وليس على أساس البروتوكول الاختياري اﻷول .
    Son objet et son but sont de reconnaître que le Comité a compétence pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers qui prétendent être victimes d'une violation, par un Etat partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN اللجنة في أن تتلقى وتبحث البلاغات التي ترد من اﻷفراد الذين يزعمون أنهم ضحايا لانتهاك ارتكبته دولة من الدول اﻷطراف ﻷي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد والدول تقبل الحقوق اﻷساسية لﻷفراد على أساس العهد وليس على أساس البروتوكول الاختياري اﻷول .
    Trente États parties avaient fait la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention, reconnaissant la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications émanant de personnes ou de groupes de personnes qui se plaignent d'être victimes d'une violation par ces États parties de l'un quelconque des droits énoncés dans la Convention. Comité pour l'élimination de la discrimination raciale UN وكانت ثلاثون دولة من الدول الأطراف قد أصدرت الإعلان المطلوب بموجب المادة 14 من الاتفاقية. والذي تعترف فيه باختصاص اللجنة فيما يتصل بتلقي ودراسة البلاغات التي ترد من أفراد أو مجموعات من الأفراد ممن يزعمون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدول الأطراف لأي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    1. Des communications peuvent être présentées par des particuliers ou des groupes de particuliers ou au nom de particuliers ou de groupes de particuliers relevant de la juridiction d'un État partie, qui affirment être victimes d'une violation par cet État Partie d'un quelconque des droits énoncés dans: UN 1- يجوز أن تقدم البلاغات من قبل، أو نيابة عن أفراد أو مجموعة أفراد يخضعون لولاية دولة طرف ويدعون أنهم ضحايا انتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المنصوص عليها في:
    4.3 L'État partie souligne qu'il reconnaît la compétence du Comité, telle que prévue par le Protocole facultatif, pour examiner des communications émanant de particuliers qui se déclarent victimes de violation de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN 4-3 وتؤكد الدولة الطرف أنها تعترف باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب البروتوكول الاختياري بالنظر في البلاغات التي ترد من أفراد يدّعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Tout État partie au Pacte qui devient Partie au présent Protocole reconnaît que le Comité a compétence pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers relevant de sa juridiction qui prétendent être victimes d'une violation, par cet État partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN `تعترف كل دولة طرف في العهد، تصبح طرفاً في هذا البروتوكول، باختصاص اللجنة في استلام وبحث البلاغات المقدمة من الأفراد الداخلين في ولاية تلك الدولة والذين يدعون أنهم ضحايا أي انتهاك من جانبها لأي حق من الحقوق المقررة في العهد`.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد