quelles mesures sont nécessaires pour favoriser l'internalisation des coûts environnementaux à la fois par le secteur public et le secteur privé? | UN | :: ما هي التدابير اللازمة لتشجيع القطاعين العام والخاص على تحمل التكاليف البيئية داخلياً ؟ |
quelles mesures sont prises pour améliorer cette situation ? | UN | ما هي التدابير التي يجري اتخاذها لتحسين هذه الحالة؟ |
La délégation pourra peut-être indiquer ce qu'il en est exactement et quelles mesures sont prises pour assurer la protection des réfugiés dans le pays. | UN | وربما أمكن الوفد الإفادة بما هو عليه الحال بالضبط وما هي التدابير المتخذة لضمان حماية اللاجئين في البلد. |
Mme Evatt voudrait savoir quelles mesures sont prises ou envisagées pour que cette pratique cruelle soit abandonnée. | UN | وأضافت أنها تود معرفة ماهية التدابير المتخذة أو المتوخاة للقضاء على هذه الممارسة الوحشية. |
4. Il appartient aux Etats parties de décider quelles mesures sont appropriées pour appliquer les dispositions pertinentes. | UN | ٤- وللدول اﻷطراف أن تبت في نوع التدابير التي تراها مناسبة لتنفيذ اﻷحكام ذات الصلة. |
quelles mesures sont prises pour vérifier l'identité des demandeurs avant la délivrance de documents d'identité? | UN | ما هي الخطوات التي تتخذ للتحقق من هوية مقدم الطلب قبل إصدار وثائق الهوية؟ |
Il se demande si l’on a pris ce facteur en considération et, dans l’affirmative, quelles mesures sont proposées pour y remédier. | UN | وتساءل إن كان الاعتبار قد أولي لهذا العامل وإذا كان اﻷمر كذلك فما هي التدابير التي اقترحت لمعالجته. |
quelles mesures sont prévues pour garantir la conformité avec la loi sur le mariage? | UN | ما هي التدابير المقررة لضمان الامتثال لقانون الزواج؟ |
Il serait utile de savoir quelles mesures sont prises à cet égard. | UN | وسيكون من المفيد أن تعلم ما هي التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
quelles mesures sont prises ou envisage-t-on de prendre pour s'attaquer à cette question? | UN | وتساءل ما هي التدابير المتخذة الآن أو المتوخاة للتصدي لهذه القضية؟ |
quelles mesures sont envisagées contre les organisations terroristes qui, à partir du territoire des États-Unis, organisent et effectuent des opérations armées, violant l'espace aérien d'une nation souveraine? | UN | وإننا لنتساءل: ما هي التدابير التي تتخذ ضد المنظمات اﻹرهابية العاملة في الولايات المتحدة والتي تدبر وتنفذ أعمالا وانتهاكات مسلحة للمجال الجوي لدولة ذات سيادة؟ |
Veuillez indiquer quelles mesures sont prises ou envisagées pour remédier à cette situation. | UN | يرجى بيان ما هي التدابير التي اتخذت أو يجري اتخاذها لعلاج هذه الحالة. |
quelles mesures sont prises pour empêcher les mariages encore plus précoces dans les groupes tribaux? | UN | وما هي التدابير التي تُتخذ لمنع حالات الزواج في سن أدنى مما ورد ذكره من الأوساط القبلية؟ |
La situation s'est—elle améliorée au cours de cette période et quelles mesures sont prises à cette fin ? | UN | هل تحسنت الحالة في تلك الأثناء وما هي التدابير التي يجري اتخاذها؟ |
Elle demande également quelles mesures sont prises en vue d'encourager les hommes et les femmes ruraux à partager les tâches domestiques, et d'aider les femmes rurales qui sont chefs de famille. | UN | وسألت أيضا عن ماهية التدابير التي تُتخذ لتعزيز تقاسم المسئوليات المنزلية بين الرجل والمرأة في المناطق الريفية ومساعدة المرأة ربة الأسرة المعيشية في الريف. |
Veuillez indiquer quelles mesures sont envisagées pour y remédier, compte tenu notamment de la déclaration de l'État partie selon laquelle, au rythme où les choses évoluent à l'heure actuelle, la parité des sexes ne sera pas réalisée à court terme. | UN | يُرجى تحديد ماهية التدابير المعتزم اتخاذها في هذا الشأن، ولا سيما في ضوء ما ذكرته الدولة الطرف من أن وتيرة التقدم الحالي لا تجعل تكافؤ الجنسين أمرا قابلا للتحقق على المدى القصير. |
4. Il appartient aux Etats parties de décider quelles mesures sont appropriées pour appliquer les dispositions pertinentes. | UN | ٤- وللدول اﻷطراف أن تبت في نوع التدابير التي تراها مناسبة لتنفيذ اﻷحكام ذات الصلة. |
quelles mesures sont prises pour adopter une stratégie à deux volets concernant les femmes et les filles handicapées et collecter systématiquement des données ventilées, non seulement par sexe, mais aussi par handicap? | UN | ما هي الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف لاتباع نهج ثنائي المسار إزاء النساء والفتيات ذوات الإعاقة ولجمع بيانات بصورة منتظمة غير مصنفة وفقاً لنوع الجنس فحسب بل وفقاً لنوع الإعاقة أيضاً. |
quelles mesures sont prises par l'État partie pour accroître le nombre de femmes aux postes de décision de l'État, tous secteurs confondus - notamment ce que l'on appelle les < < mesures temporaires spéciales > > ? | UN | فما هي التدابير التي تتخذها حاليا الدولة الطرف لزيادة عدد النساء في مختلف مستويات الحكومة وأجهزتها، بما في ذلك اعتماد تدابير خاصة مؤقتة؟ |
Chaque État est doté d'une marge d'appréciation discrétionnaire quand il décide quelles mesures sont effectivement les mieux adaptées à sa situation particulière. | UN | ولكل دولة هامش استنسابي في تقدير أنسب التدابير لظروفها المحددة. |
Veuillez indiquer quelles mesures sont prévues par ce cadre stratégique pour réduire la pauvreté des femmes. | UN | ويرجى بيان التدابير المطبقة بموجب الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر من أجل مكافحة الفقر في صفوف النساء. |
Veuillez fournir des données actualisées, indiquer quelles mesures sont en train d'être prises pour accroître le nombre de femmes professeurs d'université au sein du personnel enseignant et préciser les effets que ces mesures devraient avoir à court et à moyen terme. | UN | فيرجى تقديم بيانات مستكملة، وبيان التدابير التي تتخذ لزيادة عدد الأستاذات في أوساط هيئة التدريس الجامعي والأثر القصير والمتوسط الأمد المتوقع لهذه التدابير. |
Il demande quelles mesures sont envisagées pour coordonner l'utilisation des applications administratives et financières des différents systèmes. | UN | وتساءل عن التدابير المزمع اتخاذها لتنسيق استخدام التطبيقات الإدارية والمالية لمختلف النظم. |
Veuillez dire quelles mesures sont prises pour modifier ou revoir ces lois. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتعديل هذه القوانين أو مراجعتها. |
Si ce n'est pas le cas, il demande quelles mesures sont envisagées pour donner effet à l'article 18 du Pacte. | UN | وعن التدابير المزمع اتخاذها لتنفيذ المادة 18 من العهد في حال لم يتضمن القانون تلك الأحكام. |
quelles mesures sont prises pour protéger les droits de ces personnes dans les processus de redressement informels ? | UN | وسأل عن التدابير المتخذة لحماية حقوق هؤلاء الأشخاص في اجراءات اعادة التنظيم غير الرسمية. |
quelles mesures sont prises pour l'éviter? | UN | وسأل عن الخطوات التي اتخذت لتجنب ذلك. |
Mme Patten demande quelles mesures sont prises pour assurer l'égalité de rémunération entre la main-d'œuvre masculine et la main-d'œuvre féminine pour un travail de valeur égale. | UN | وسألت عن الخطوات التي يجري اتخاذها لضمان حصول النساء على أجور متساوية مقابل القيام بأعمال لها قيمة متساوية. |