ويكيبيديا

    "quelque lieu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي مكان
        
    • أياً كان مكان
        
    • أيا كان مكان
        
    • أي مقر
        
    • بأي مكان
        
    L'application de la loi est étendue à toute activité interdite à un État partie à la Convention, entreprise en quelque lieu que ce soit par des personnes physiques possédant la nationalité algérienne. UN ويشمل هذا القانون أي نشاط تحظره دولة طرف في الاتفاقية يقوم به في أي مكان أشخاص طبيعيون يحملون الجنسية الجزائرية.
    Les armes nucléaires ne seront utilisées que pour riposter à une attaque nucléaire lancée contre le territoire indien ou contre des forces indiennes, en quelque lieu que ce soit. UN ولن تستعمل إلا رداً على هجوم نووي على الأراضي الهندية أو على القوات الهندية في أي مكان.
    Art. 488 : L'homme marié est passible d'une peine de prison allant d'un mois à un an s'il commet l'adultère dans le domicile conjugal ou s'il entretient ouvertement une maîtresse en quelque lieu que ce soit. UN المادة 488: يعاقب الزوج بالحبس من شهر إلى سنة إذا ارتكب الزنا في البيت الزوجي أو اتّخذ له خليلة جهاراً في أي مكان كان.
    L'opposition résolue de l'Australie à la réalisation de tout essai nucléaire par quelque Etat que ce soit et en quelque lieu que ce soit est bien connue. UN إن معارضة أستراليا معارضة حازمة ﻷي اختبار نووي من جانب أية دولة في أي مكان باتت أمراً معهوداً.
    b) Assurer la mise en place d'installations adéquates d'élimination qui devront, dans la mesure du possible, être situées à l'intérieur du pays, en vue d'une gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et d'autres déchets en quelque lieu qu'ils soient éliminés; UN (ب) ضمان إتاحة مرافق كافية للتخلص، لأغراض الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى داخله، تكون موجودة داخله قدر الإمكان، أياً كان مكان التخلص منها؛
    Assurer la mise en place d'installations adéquates d'élimination qui devront, dans la mesure du possible, être situées à l'intérieur du pays, en vue d'une gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et d'autres déchets en quelque lieu qu'ils soient éliminés; UN ضمان إتاحة مرافق كافية للتخلص، لأغراض الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى، تكون موجودة داخله قدر الإمكان، أيا كان مكان التخلص منها؛
    2. Condamne toute prise d''otages, y compris par détournement de véhicules, en quelque lieu qu''elle se produise dans le monde; UN 2- تدين كافة الأفعال المتمثلة في أخذ الرهائن، بما في ذلك خطف وسائط النقل، في أي مكان من العالم؛
    2. Condamne toute prise d'otages, en quelque lieu qu'elle se produise dans le monde; UN 2- تدين كافة الأفعال الخاصة بأخذ الرهائن في أي مكان من العالم؛
    2. Condamne toute prise d'otages, en quelque lieu qu'elle se produise dans le monde; UN ٢- تدين كافة أعمال أخذ الرهائن في أي مكان من العالم؛
    Le MRAP entend ainsi assurer à tout être humain sans distinction la reconnaissance et l'exercice de ses droits et de ses liberté, le respect de sa dignité dans des conditions d'égalité, en quelque domaine et en quelque lieu que ce soit. UN ولذلك تعتزم الحركة أن تضمن ﻷي كائن بشري دون تمييز الاعتراف بحقوقه وحرياته وممارستها، واحترام كرامته في ظروف تتسم بالمساواة، في أي مجال وفي أي مكان كان.
    Ainsi, une fois que cette disposition sera en vigueur, pourra être poursuivie et jugée, à Monaco, toute personne, appréhendée sur le territoire monégasque qui aura commis, en quelque lieu que ce soit, des faits qualifiés crimes ou délits d'attentat à la pudeur ou d'attentats aux moeurs selon la loi monégasque concernant les mineurs. UN وبمجرد سريان هذا القانون، يمكن القبض على أي شخص في موناكو ارتكب في أي مكان أعمالا يمكن اعتبارها جرائم أو أعمال تنافي الحشمة واﻷخلاق وفقا لقوانين موناكو فيما يتعلق بالقُصر، وملاحقة هذا الشخص ومحاكمته.
    " En tout lieu " , " dans tout milieu " , " en quelque lieu que ce soit " UN " في أي مكان " ، " في أي بيئة " ، " في أي مكان كان "
    Durant la seconde guerre mondiale, les dirigeants des pays alliés, qui voyaient la victoire se dessiner dans l'immédiat et qui étaient traumatisés par l'ampleur du conflit, ont déclaré à Philadelphie que la pauvreté, dans quelque lieu que ce soit, représente un danger pour la prospérité de tous. UN وخلال الحرب العالمية الثانية، عندما اعتقد زعماء البلدان المتحالفة الذين صعقتهم حدة الصراع، أن النصر وشيك، أعلنوا في فيلادلفيا أن الفقر في أي مكان يمثل خطرا على رخاء الجميع.
    i) Il interdit aux personnes physiques et morales se trouvant en quelque lieu de son territoire ou en tout autre lieu placé sous sa juridiction, d'entreprendre quelque activité que ce soit qui est interdite à un État partie par le présent Traité; UN `1` منع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين في أي مكان على أراضيها أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها من القيام بأي نشاط محظور على أي دولة طرف بموجب هذه المعاهدة؛
    iv) Il applique cette législation, conformément au droit international, à toute activité interdite par le présent Traité, qui est entreprise en quelque lieu que ce soit par des personnes physiques possédant sa nationalité, et aux bâtiments qui naviguent sous son pavillon; UN `4` توسيع نطاق هذه التشريعات، بما يتفق مع القانون الدولي، كي تشمل أي نشاط تحظره هذه المعاهدة يقوم به في أي مكان أشخاص طبيعيون يحملون جنسيتها وكذلك السفن التي ترفع علمها؛
    Prononcée aussi bien dans le cadre de la peine que comme mesure de protection, l'interdiction pour le suspect ou le coupable de s'approcher de la victime ou de ses parents en quelque lieu que ce soit, et de s'approcher du domicile, lieu de travail ou d'autres lieux fréquentés par la victime, constitue l'une des modifications les plus importantes de l'ordre juridique dans ce domaine. UN ومن أهم التعديلات أدرج منع الاقتراب من الضحية أو أفراد أسرتها في أي مكان أو الاقتراب من منزلها أو محل عملها أو أي مكان آخر تتردد عليه، بوصف ذلك عقوبة وإجراء أمني، في نفس الوقت.
    2. Condamne toute prise d'otages, en quelque lieu qu'elle se produise dans le monde; UN 2- تدين كافة أفعال أخذ الرهائن في أي مكان من العالم؛
    Mais le message que j'adresse à l'Assemblée aujourd'hui est que nous ne devons pas accepter la morbidité comme prix à payer pour notre mobilité - dans quelque lieu du monde que ce soit. UN ولكن رسالتي إلى الجمعية اليوم هي أننا لسنا بحاجة إلى قبول الموت ثمنا للتنقل - في أي مكان في العالم.
    ii) S'appliquer partout sur leur territoire et en tous lieux placés sous leur juridiction ou leur contrôle et, si cela est constitutionnellement possible et conforme au droit international, aux actes commis en quelque lieu que ce soit par des personnes physiques possédant leur nationalité ou des personnes morales enregistrées sur leur territoire; UN `2` تطبيق الدول الأطراف لهذه التدابير ضمن إقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها والقيام، متى كان ذلك ممكناً من الناحية الدستورية ومتفقاً مع القانون الدولي، بتطبيق هذه التدابير أيضاً على الأفعال التي يقترفها في أي مكان أشخاص طبيعيون يحملون جنسيتها أو أشخاص مسجلون
    < < b) Assurer la mise en place d'installations adéquates d'élimination qui devront, dans la mesure du possible, être situées à l'intérieur du pays, en vue d'une gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et d'autres déchets en quelque lieu qu'ils soient éliminés; UN (ب) ضمان إتاحة مرافق كافية للتخلص، لأغراض الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى، تكون موجودة داخله قدر الإمكان أياً كان مكان التخلص منها؛
    Assurer la mise en place d'installations adéquates d'élimination qui devront, dans la mesure du possible, être situées à l'intérieur du pays, en vue d'une gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et d'autres déchets en quelque lieu qu'ils soient éliminés; UN (ب) ضمان إتاحة مرافق كافية للتخلص لأغراض الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى تكون موجودة داخله قدر الإمكان أيا كان مكان التخلص منها؛
    312. Les membres de la Commission ont tenu à préciser avant toute chose que la Commission ne cherchait aucunement à réduire des traitements dont le montant serait justifié, et ce, dans quelque lieu d'affectation que ce soit. UN ٣١٢ - يود أعضاء اللجنة أن يوضحوا منذ البداية أن اللجنة غير مهتمة بخفض مستويات اﻷجور التي لها ما يبررها في أي مقر من مقار العمل.
    a) De mettre en danger la sécurité, la santé ou les intérêts du public en quelque lieu que ce soit dans la République; UN (أ) تهديد سلامة أو صحة أو مصالح الجمهور بأي مكان داخل الجمهورية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد