ويكيبيديا

    "quelque niveau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي مستوى
        
    • أي رتبة
        
    • درجته
        
    Ce dont il aura été convenu à quelque niveau de négociation que ce soit sera réputé être la norme conventionnelle valable pour les parties signataires, opposable à toute autre disposition conventionnelle en vigueur. UN ويعتبر ما اتفق عليه على أي مستوى من مستويات المفاوضة ساريا بالنسبة إلى جميع الموقعين، ويمكن الاحتجاج به بصدد أي حكم متفق عليه آخر ساري المفعول.
    Il n'y a rien qui empêche un chef de délégation de participer aux tables rondes, à quelque niveau national que ce soit. UN لا شيء يمنع مشاركة أي رئيس وفد على أي مستوى يبعثه البلد.
    Les moyens de vérification identifient toutes les méthodes qui permettent de s'assurer qu'une action, à quelque niveau que ce soit, a été menée à son terme. UN وتحدد وسائل التحقق جميع الطرق التي يمكن من خلالها التحقق من اكتمال العمل في أي مستوى من المستويات.
    Ces critères et indicateurs ne doivent pas être considérés comme des normes de gestion à quelque niveau que ce soit et ne devraient pas servir à justifier une restriction des échanges. UN فالمعايير والمؤشرات ليست مقاييس لﻷداء تستخدم بغرض منح شهادات في اﻹدارة الحرجية على أي مستوى كان ولا ينبغي أن تتخذ أساسا لفرض قيود على التجارة.
    Dans aucune des autres institutions il n'y avait de poste consacré à la fonction de déontologie à quelque niveau que ce soit, situation que les Inspecteurs jugeaient très inquiétante quatre ans après la publication de la recommandation du CCI. UN ولكن لم توجد أي وظيفة مكرسة لمهمة الأخلاقيات من أي رتبة كانت في أي من الوكالات الأخرى، وهو وضع يرى المفتشان أنه يبعث على القلق البالغ بعد أربع سنوات من صدور توصية وحدة التفتيش المشتركة في هذا الصدد.
    Nous exhortons tous les pays qui oeuvrent à l'élimination de la pauvreté, à quelque niveau que ce soit, à participer au sommet. UN ونحث كل البلدان المشتركة في استئصال الفقر على أي مستوى أن تشترك في هذه القمة.
    Il n'existe en Arménie aucune discrimination qui soit fondée sur le sexe à quelque niveau d'éducation que ce soit ou qui entrave l'accès à l'éducation. UN ولا يوجد في أرمينيا تمييز على أساس نوع الجنس على أي مستوى من مستويات التعليم أو في فرص الوصول إلى التعليم.
    Le moins que le Zaïre puisse attendre des membres d'une commission de l'ONU est d'avoir des égards et, surtout, de la considération pour les autorités du pays où ils se rendent, et cela, à quelque niveau que ce soit. UN فأقل ما يمكن أن تأمله زائير من أعضاء لجنة من لجان اﻷمم المتحدة أن يحترموا ويقدروا أينما توجهوا، البلد ولا سيما سلطاته على أي مستوى كان.
    Rien n'indique que l'on ait recours à des mesures préférentielles en faveur des femmes à quelque niveau que ce soit à Sainte-Lucie. UN 6 - لا يوجد أي دليل على أن هناك إجراءات تصحيحية تتخذ على أي مستوى في سانت لوسيا.
    48. Comme il a été dit plus haut, le service de la dette des pays les plus pauvres, à quelque niveau que ce soit, est incompatible avec la réalisation des Objectifs de développement du Millénaire. UN 48- وكما سبقت الإشارة فإن أي مستوى لخدمة الدين في أفقر البلدان لا يتمشى مع متطلبات تحقيق الأهداف الإنمائية الألفية.
    En définitive, le monde donne corps, au sein de l'Organisation des Nations unies, aux formes les plus visibles de la dictature et il est insensé de parler, à quelque niveau que ce soit, de démocratie et de réforme si l'on n'admet pas cet état de fait. UN وعليه فإن العالم يجسد في قمته وهي الأمم المتحدة أوضح أنواع الديكتاتورية ولا يعقل أن نتحدث عن الديمقراطية والإصلاح على أي مستوى ما لم نعترف بهذه الحقيقة في رأس العالم وهو الأمم المتحدة.
    En outre, bien que cela soit une bonne chose qu'un certain nombre de municipalités aient affecté des ressources expressément à des projets de femmes, il importe de veiller à ce que les besoins particuliers des femmes soient pleinement pris en compte chaque fois que des fonds sont accordés, à quelque niveau que ce soit. UN وعلاوة على ذلك، في الوقت الذي ترحب فيه بتخصيص عدد من المجالس البلدية موارد للمشاريع النسائية تحديداً إلا أنه من المهم مراعاة المنظور الجنساني عند تخصيص أية أموال على أي مستوى من المستويات.
    Dans la pratique, cela signifie que même si les parties, à quelque niveau que ce soit, devaient reprendre les négociations au sujet d'Abyei, elles ne seraient certainement pas en mesure de le faire et de parvenir à un accord puisqu'elles n'ont aucun point de départ commun. UN وما يعنيه ذلك عمليا هو أنه حتى وإن استأنف الطرفان، على أي مستوى كان، المفاوضات بشأن أبيي، فلن يتمكنا بكل تأكيد من التوصل إلى اتفاق لأنهما لا ينطلقان من أساس مشترك.
    5) Quiconque a organisé ou dirigé à quelque niveau que ce soit un groupe de personnes aux fins de la perpétration des infractions pénales visées aux paragraphes 1 et 2 du présent article sera puni d'une peine d'emprisonnement d'une durée de 10 ans, voire davantage. UN ' 5` يعاقب بالسجن لمدة لا تقل عن عشر سنوات أو بالسجن الطويل الأجل كل مَن نظَّم أو أدار على أي مستوى مجموعات من الناس بغرض التحضير للجرائم المشار إليها في الفقرة 1 أو الفقرة 2 من هذه المادة؛
    15. Il est nécessaire de combiner ou d'agréger les indicateurs pour donner aux décideurs (à quelque niveau que ce soit) quelques messages clairs. UN ٥١- من الضروري دمج المؤشرات أو تجميعها لتوجيه عدد قليل من الرسائل الواضحة الى صانعي القرارات )عند أي مستوى(.
    En outre, cet achèvement de nos essais permettent à mon pays de plaider résolument pour ce que l'on appelle l'option zéro, c'est-à-dire pour un traité qui interdise tout essai d'armes nucléaires ou toute autre explosion nucléaire, de quelque niveau que ce soit. UN فضلا عن ذلك، إكمال تجاربنا سيمكن بلدي من أن يصبح مدافعا قويا عما هو معروف باسم خيار الصفر - أي عقد معاهدة لحظر أية تجربة لﻷسلحة النووية أو أي تفجير نووي آخر على أي مستوى.
    39. Le Gouvernement estime cependant que la criminalisation d'un tel délit contribuera considérablement à sensibiliser la population aux conséquences des sévices sexuels à quelque niveau que ce soit. UN `2` الردود 39- بيد أن الحكومة تعتقد أن وجود هذه الجريمة سينبه شعب زمبابوي تنبيها شديداً لعواقب الاعتداء الجنسي على أي مستوى.
    En vertu de celleci, tout Éthiopien a le droit, sans aucune discrimination, de prendre part à la conduite des affaires publiques directement et par l'intermédiaire de représentants librement choisis, de voter conformément à la loi et d'être élu à toute charge publique de quelque niveau que ce soit dans le cadre d'élections véritables et périodiques. UN وينصّ الدستور على حق كل مواطن إثيوبي في أن يُشارِك في تدبير الشؤون العامة بصفة مباشرة أو عن طريق ممثلين مختارين بحرية، وأن يُصوِّت وفقاً للقانون، وأن يُنتخَب في انتخابات شفافة ودورية لاعتلاء أي منصب على أي مستوى من مستويات الحكم، دون التعرُّض لأي تمييز.
    Étant donné qu'à chaque niveau les forums regroupent des personnes qui se connaissent, les élections n'entraînent pas de fortes dépenses et chacun peut facilement appeler à la démission des représentants dont l'action laisse à désirer, et ce à quelque niveau que ce soit des structures fédérées. UN ونظرا إلى أن المنتديات لا تعدو أن تكون ساحات للمواجهة المباشرة بين المجتمعات المحلية، تنتفي دواعي ارتفاع تكلفة الانتخابات، وتتاح للناس في جميع الأوقات إمكانية إعفاء الممثلين على أي مستوى لتكوين الاتحادات، إذا لم يرتقوا إلى مستوى المسئولية.
    Dans aucune des autres institutions il n’y avait de poste consacré à la fonction de déontologie à quelque niveau que ce soit, situation que les Inspecteurs jugeaient très inquiétante quatre ans après la publication de la recommandation du CCI. UN ولكن لم توجد أي وظيفة مكرسة لمهمة الأخلاقيات من أي رتبة كانت في أي من الوكالات الأخرى، وهو وضع يرى المفتشان أنه يبعث على القلق البالغ بعد أربع سنوات من صدور توصية وحدة التفتيش المشتركة في هذا الصدد.
    La République d'Iraq considère la dignité humaine et l'intégrité physique et psychologique comme un droit inaliénable qui protège tous les individus contre l'arbitraire et l'agression à quelque niveau que ce soit. L'Iraq, dans toutes ses composantes, proscrit ces actes inhumains ou dégradants. UN 103- تعتبر جمهورية العراق حفظ كرامة الإنسان وسلامته الجسدية والنفسية حقاً لا يتجزأ وغير قابل للتصرف فيه يستفيد منه جميع الأفراد ضد كل أشكال التسلط والإيذاء مهما بلغت درجته ويمنع العراق بجميع مكوناته هذه الأعمال اللاإنسانية أو المهينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد