ويكيبيديا

    "quelques études" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض الدراسات
        
    • الدراسات القليلة
        
    • دراسات قليلة
        
    • بعض دراسات
        
    • عدد قليل من الدراسات
        
    quelques études sur l'exposition à des doses intermédiaires, par exemple les travailleurs sous rayonnements dans l'industrie nucléaire et le radon dans les bâtiments, sont maintenant en cours. UN ويجري اﻵن اعداد بعض الدراسات عن جرعات تستأثر باهتمام مباشر أكثر، كالجرعات التي يتعرض لها العاملون باﻷشعة في الصناعة النووية والناس المعرضين للرادون في البيوت.
    quelques études de portée réduite indiquent des taux de morbidité féminine élevés, qui font l'objet de rapports incomplets. UN وتشير بعض الدراسات الكلية الصغيرة إلى ارتفاع معدلات نسبة انتشار اﻷمراض بين النساء التي لا يبلغ عنها.
    À l'exception de quelques études isolées, il est très difficile, faute de données, d'évaluer l'ampleur de ce phénomène. UN وباستثناء بعض الدراسات المنعزلة، فإن الافتقار إلى البيانات قد جعل من الصعب جداً تقييم مدى تلك الظاهرة.
    Les quelques études dont on dispose indiquent que, bien que les conséquences soient moins graves que pour les femmes, la paternité des adolescents a aussi des incidences négatives sur leur éducation et sur leur carrière. UN ويتبين من الدراسات القليلة المتاحة أن الوالدية في سن المراهقة تؤثر سلبا على المستقبل التعليمي والوظيفي للرجال، وإن كان تأثيرها السلبي على الرجل أضعف من تأثيرها على المرأة.
    Depuis la publication des Critères d'hygiène de l'environnement No. 53 (PISC, 1986) seules quelques études ont été faites pour observer les effets nuisibles possibles de l'ingestion d'amiante chrysotile chez les animaux de laboratoire. UN ومنذ صدور المعايير الصحية البيئية 53 (للبرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1986)، لم تجر سوى دراسات قليلة درست فيها الآثار الضارة المحتملة من تعاطي أسبست الكريسوتيل على الحيوانات المختبرية.
    La section V propose quelques études de cas sur l'exploitation des mégadonnées. UN وأما الفرع الخامس فيعرض بعض دراسات حالات إفرادية تتعلق باستخدام البيانات الضخمة.
    Néanmoins, quelques études montrent qu'il existe une corrélation positive entre la réduction du service de la dette et l'augmentation des dépenses consacrées à la réduction de la pauvreté. UN وعلى الرغم من ذلك، يبين عدد قليل من الدراسات وجود علاقة ترابط إيجابية بين تخفيض خدمة الديون وزيادة الإنفاق على الحد من الفقر.
    Il existe des études fouillées sur la paysannerie haïtienne, parmi lesquelles quelques études spécifiques sur les femmes rurales. UN وتوجد دراسات معمقة حول الحياة الزراعية الهايتية، من بينها بعض الدراسات المحددة حول النساء الريفيات.
    quelques études sur l'exposition à des doses intermédiaires, par exemple les travailleurs sous rayonnements dans l'industrie nucléaire et le radon dans les bâtiments, sont maintenant en cours. UN ويجري اﻵن إعداد بعض الدراسات عن الجرعات التي تستأثر بقدر أكبر من الاهتمام المباشر، كالجرعات التي يتعرض لها العاملون في مجال اﻹشعاع في الصناعة النووية والناس المعرضين للرادون في البيوت.
    quelques études générales ont visé à calculer des projections de l'incidence, sur les pays caraïbes par rapport au Mexique, du déplacement, par l'ALENA, du commerce et des investissements. UN وحاولت بعض الدراسات العامة تقدير أثر اتفاق منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية من حيث تحويل التجارة والاستثمار عن منطقة البحر الكاريبي لصالح المكسيك.
    quelques études sur l'utilisation du temps révèlent même que les mères au foyer passent moins de temps avec leurs enfants que celles qui travaillent à l'extérieur. UN وتبين بعض الدراسات الاستقصائية المتعلقة باستخدام الوقت أن الأمهات الماكثات في البيوت يقضين مع أطفالهن وقتا أقل مما تقضيه الأمهات العاملات خارج المنزل.
    La coopération avec les établissements universitaires a été étendue à l'Université d'Ottawa, et une équipe d'étudiants de niveau avancé, encadrée par un professeur, devrait se charger de quelques études pour le Supplément no 10. UN ووٍُسِّع نطاق التعاون مع المؤسسات الأكاديمية ليشمل جامعة أوتاوا، حيث يُتوقع أن يضطلع فريق من طلبة الدراسات المتقدمة يشرف عليه أحد الأساتذة بإجراء بعض الدراسات الأخرى المتعلقة بالملحق رقم 10.
    La Directrice par intérim a expliqué qu'en dépit de ses graves problèmes financiers, l'INSTRAW avait été en mesure de mener quelques études et avait continué d'étendre le Système d'échanges et de recherches sur les sexospécificités (SERS). UN وأوضحت المستشارة الخاصة أنه على الرغم من العقبات المالية الشديدة، استطاع المعهد إجراء بعض الدراسات ومواصلة التوسع في نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني.
    quelques études ont assurément été menées dans les diverses régions, mais elles ne sont pas jugées suffisamment exhaustives pour que l'on puisse s'en servir pour tirer des conclusions pour l'ensemble de la région. UN وبالرغم من إجراء بعض الدراسات في مناطق شتى فإنها لا تعتبر شاملة بما فيه الكفاية بحيث تستخدم كأساس للخروج باستنتاجات بالنسبة للمنطقة بكاملها.
    En général, les estimations du risque de cancer concordent statistiquement, bien qu'elles soient un peu plus élevées dans quelques études, avec celles établies à partir des données relatives aux survivants des bombardements atomiques au Japon. UN وتتفق أخطار الإصابة بالسرطان إحصائيا عموما مع الأخطار المستقاة من البيانات بشأن اليابانيين الناجين من القصف الذرّي، رغم أنها في بعض الدراسات أعلى منها نسبيا.
    En outre, les quelques études disponibles ne sont pas toujours complètes et fiables. UN وفضلا عن ذلك، فإن تغطية البيانات ومدى التعويل عليها في الدراسات القليلة المتاحة، هو أمر يثير النقاش في الغالب.
    Les quelques études menées à ce sujet au Liban révèlent une corrélation entre la perversité, le crime et les troubles du comportement et l'incapacité à s'adapter aux stéréotypes féminins, voire en s'y adaptant de façon extrême. UN وتبين الدراسات القليلة التي أجريت بشأن هذا الموضوع عندنا ارتباط الانحراف والجريمة والمرض النفسي، سواء بسواء، بإخفاق التكيف مع الصورة النمطية للمرأة، أو مبالغة في التكيف معها، على التوالي.
    La question de la qualité des soins n'a pas encore été examinée à fond, mais d'après les quelques études disponibles, il n'existerait pas de différence statistique entre les femmes et les hommes en ce qui concerne la qualité de vie ou les soins reçus. UN وليست هناك أبحاث كافية حول مسألة نوعية الرعاية الصحية، ولكن الدراسات القليلة المتاحة لم تجد فرقا إحصائيا في نوعية الحياة أو الرعاية المقدمة إلى النساء والرجال.
    Depuis la publication des Critères d'hygiène de l'environnement No. 53 (PISC, 1986) seules quelques études ont été faites pour observer les effets nuisibles possibles de l'ingestion d'amiante chrysotile chez les animaux de laboratoire. UN ومنذ صدور المعايير الصحية البيئية 53 (للبرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1986)، لم تجر سوى دراسات قليلة درست فيها الآثار الضارة المحتملة من تعاطي أسبست الكريسوتيل على الحيوانات المختبرية.
    Depuis la publication des Critères d'hygiène de l'environnement No. 53 (PISC, 1986) seules quelques études ont été faites pour observer les effets nuisibles possibles de l'ingestion d'amiante chrysotile chez les animaux de laboratoire. UN ومنذ صدور المعايير الصحية البيئية 53 (للبرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1986)، لم تجر سوى دراسات قليلة درست فيها الآثار الضارة المحتملة من تعاطي أسبست الكريسوتيل على الحيوانات المختبرية.
    Depuis la publication des Critères d'hygiène de l'environnement No. 53 (PISC, 1986) seules quelques études ont été faites pour observer les effets nuisibles possibles de l'ingestion d'amiante chrysotile chez les animaux de laboratoire. UN ومنذ صدور المعايير الصحية البيئية 53 (للبرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1986)، لم تجر سوى دراسات قليلة درست فيها الآثار الضارة المحتملة من تعاطي أسبست الكريسوتيل على الحيوانات المختبرية.
    La session a aussi présenté quelques études de cas nationales sur la mise en œuvre du développement durable dans le contexte de l'après-Conférence et discuté de la manière dont elles pourraient être renforcées dans la région. UN وعرضت الجلسة أيضا بعض دراسات الحالة الوطنية الرائدة بشأن التنمية المستدامة في سياق ما بعد المؤتمر، وناقشت كيفية زيادة عدد دراسات الحالة تلك في المنطقة.
    23.5 Sur le plan international, les transformations et efforts de reconstruction intervenus en Europe orientale ainsi que la mondialisation des échanges commerciaux ont constitué des facteurs réclamant quelques études supplémentaires, touchant, en particulier, les incidences de ces facteurs sur les flux internationaux de ressources s'orientant vers le développement de l'Afrique. UN ٣٢-٥ وعلى الصعيد الدولي، كانت التحولات وجهود التعمير في أوروبا الشرقية فضلا عن عولمة التجارة عوامل تطلبت إجراء عدد قليل من الدراسات الاضافية مع إيلاء الاعتبار على وجه الخصوص لما لهذه العوامل من آثار على التدفقات الدولية للموارد بالنسبة للتنمية الافريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد