Au Viet Nam, les superficies cultivées en pavot à opium sont restées limitées, en 1998 et 1999, à quelques centaines d'hectares. | UN | وبقيت المساحة المزروعة بالخشخـاش فـي فييت نام صغيرة، إذ بلغت بضع مئات من الهكتارات في عامي 1998 و1999. |
Ils engagent quelques centaines d'employés salariés et achètent du minerai auprès d'un nombre important de petits exploitants. | UN | وهي تُشغِّل بضع مئات من العاملين بأجر وتشتري المعدن الخام من أعداد كبيرة من عمال المناجم الحرفيين. |
Le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration progressait lentement, et seuls quelques centaines d'anciens combattants, sur un total estimé à 45 000 hommes, s'étaient rendus dans les camps prévus à cet effet. | UN | وتسير عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ببطء، إذ أنه لم يتقدم إلى معسكرات نزع السلاح والتسريع وإعادة الإدماج سوى بضع مئات من المحاربين السابقين الذين يقدر عددهم بـ 000 45. |
Ils se réveillent après quelques centaines d'années. | Open Subtitles | قبل بضع مئات من السنين من عودتهم من جديد |
désolé pour I'odeur. On s'y habitue après quelques centaines d'années. | Open Subtitles | يمكنك أن تعتاد الرائحة بعد بضعة مئات السنين |
A supposer qu'il existe, dans l'Union européenne, quelques centaines d'unités, le coût total s'élèverait à 1 ou 2 millions d'euros. | UN | ومع افتراض مئات قليلة من الوحدات في الاتحاد الأوروبي، تبلغ التكاليف الكلية ما بين مليون أو مليوني يورو. |
Le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration progressait lentement, et seuls quelques centaines d'anciens combattants, sur un total estimé à 45 000 hommes, s'étaient rendus dans les camps prévus à cet effet. | UN | وتسير عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ببطء، إذ أنه لم يتقدم إلى معسكرات نزع السلاح والتسريع وإعادة الإدماج سوى بضع مئات من المحاربين السابقين الذين يقدر عددهم بـ 000 45 فرد. |
À titre d'exemple, le phosphate qui a été enfermé par des phénomènes naturels exogènes pendant des centaines de millions d'années revient à la surface de la terre en l'espace de quelques centaines d'années. | UN | ففي حالة الفوسفات مثلا يعود الفوسفات الذي عزلته عمليات طبيعية خارجية المنشأ على مدى مئات الملايين من السنين يعود إلى قشرة اﻷرض على مدى بضع مئات من السنين. |
Par exemple, la construction d'une jetée ou d'un centre de soins, ou la rénovation de locaux scolaires dans une île excentrique comptant quelques centaines d'habitants, seront envisagées, quel qu'en soit le coût unitaire, si la décision est jugée vitale pour la population intéressée. | UN | فبناء حاجز مياه أو مركز صحي، أو تجديد مبنى مدرسي مثلا في جزيرة بعيدة عن المركز يبلغ عدد سكانها بضع مئات من اﻷفراد أمر سيجري النظر فيه بغض النظر عن تكلفة وحدته إذا اعتبرت أن هذه القرارات حيوية لسكان تلك الجزيرة. |
De mes souvenirs, il y a quelques centaines d'années, les Montiquans était un peuple prospère et pacifiste. | Open Subtitles | من ما أعرفه، منذ بضع مئات من السنين، كانت Montiquans مزدهرة، شعب مسالم. |
Il y a quelques centaines d'années, c'était la maison ancestrale des Montiquans. | Open Subtitles | منذ بضع مئات من السنين، وكان هذا المنزل Montiquan الأجداد. |
Certaines circonscriptions fonctionnelles ne comptent que quelques centaines d'électeurs et sont facilement contrôlées par un petit nombre de groupements d'intérêts. De fait, le 4 août, date limite de présentation des candidats, onze représentants - dont ceux des banques et la Chambre de commerce chinoise - avaient été choisis sans aucune opposition. | News-Commentary | لا يزيد تعداد بعض هذه الدوائر الانتخابية على بضع مئات من الناخبين الذين يَسْـهُل السيطرة عليهم من خلال عدد بسيط من المصالح الثابتة. فمع قفل باب الترشيح في الرابع من أغسطس كان قد تم اختيار أحد عشر ناخباً وظيفياً بدون معارضة، بما فيهم أولئك الذين يمثلون البنوك والمصارف، والغرفة التجاري الصينية. |
Et s'ils évoluent à nouveau et reviennent nous éradiquer dans quelques centaines d'années ? | Open Subtitles | ماذا إذا تطوروا ثانية وقرروا أن يعودوا خلال بضع مئات من السنوات اللاحقة لإبادتنا ؟ ! |
208.1 La fermeture au Liban de l'horizon juridique pour une transition vers un régime civil du statut personnel en général et pour le mariage en particulier a amené une catégorie de Libanais à opter pour un statut personnel civil à l'étranger. Les statistiques ont révélé quelques centaines d'actes de mariages civils établis à l'étranger par des Libanais et dûment consignés au Liban. | UN | 208-1 إن إقفال الأفق القانونية في لبنان للعبور إلى نظام مدني للأحوال الشخصية عموماً وللزواج خصوصاً دفع فئة من اللبنانيّين إلى اختيار نظام أحوال شخصية مدني في الخارج، بحيث أن الدراسات الإحصائية رصدت بضع مئات من عقود الزواج المدنية التي يجريها اللبنانيون في الخارج ويتمّ تسجيلها في لبنان وفقاً للأصول. |
Dans des pays comme le nôtre, qui ne sont dotés que de quelques centaines d'agents de la force publique, en général sans armes, une bande de trafiquants de drogue puissamment armés - même si elle est peu significative à l'échelle planétaire - peut gravement saper le monopole légitime de l'État en matière de force coercitive. | UN | وفي بلدان مثل بلدنا، لا يوجد فيها سوى بضع مئات من ضباط إنفاذ القانون غير المسلحين إلى حد كبير، يمكن لعصابة مخدرات مدججة بالسلاح - مهما صغر شأنها على الساحة العالمية - أن تهدد على نحو خطير بتقويض احتكار الدولة المشروع للقوة القسرية. |
Si tous les États dotés de l'arme nucléaire choisissaient d'opter pour la dissuasion minimale — renonçant par là à la dissuasion élargie et au recours en premier aux armes nucléaires et bornant le rôle des armes nucléaires à dissuader d'autres États de leur usage — on pourrait se satisfaire d'arsenaux nucléaires ne comptant que quelques centaines d'armes. | UN | فإذا ما خفضت جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ترسانتها إلى أدنى حد تحتفظ فيه معه بقوة ردعية - أي أن تتخلى عن مفهومي الردع الكبير وخيار توجيه الضربة اﻷولى وتقصر دور اﻷسلحة النووية على ردع اﻵخرين عن استخدامها - فلن تحتاج حينئذ إلى أكثر من بضع مئات من الرؤوس النووية. |
Il ne reste que quelques centaines d'hommes non armés qui s'occupent des hôpitaux militaires et des questions administratives et qui seront bientôt rapatriés. | UN | ولم يبق سوى بضعة مئات من الجنود الروس غير المسلحين للعناية بالمستشفيات العسكرية وللقيام بواجبات إدارية أخرى. |
A supposer qu'il existe quelques centaines d'unités en Union européenne, le coût total serait de 1 à 2 millions d'euros. | UN | ومع افتراض مئات قليلة من الوحدات في الاتحاد الأوروبي، تبلغ التكاليف الكلية ما بين مليون أو مليوني يورو. |