ويكيبيديا

    "quelques décennies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بضعة عقود
        
    • عدة عقود
        
    • العقود القليلة الماضية
        
    • عقود قليلة
        
    • العقود الأخيرة
        
    • العقود الماضية
        
    • قبل عقود
        
    • عقود فقط
        
    • عقدين من الزمن
        
    Environ un sixième de l'humanité a atteint des niveaux de bien-être inimaginables il y a encore quelques décennies. UN فهناك ما يقرب من سـدس البشرية حققوا مستويات من الرفـاه لم يكن أحد يحلم بها حتى منذ بضعة عقود مضت.
    La situation concernant la question de la non-prolifération des armes nucléaires est beaucoup plus compliquée qu'elle ne l'était il y a quelques décennies. UN وأضاف أن الوضع فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي هو الآن أكثر تعقدا مما كان منذ بضعة عقود.
    Depuis quelques décennies, un vaste réseau est en train de se constituer, réunissant divers groupes d'agricultrices et de femmes d'agriculteurs. UN وقد استمر منذ عدة عقود العمل في إقامة الشبكات لمختلف جماعات المزارعات وزوجات المزارعين على أساس واسع النطاق.
    Un troisième groupe, situé entre ces deux extrêmes, comprend des pays qui, depuis quelques décennies, ont suivi des voies de croissance très disparates. UN وهناك مجموعة ثالثة تقع بين هذين النقيضين تضم بلدانا سلكت مسارات نمو متباينة على مدى العقود القليلة الماضية.
    Jusqu'il y a quelques décennies, quand cette idée était encore discutable, on pouvait penser en termes de développement endogène. UN وإلى عقود قليلة خلت، كان من الممكن التفكير في التنمية المحلية، رغم أن الفكرة كانت قابلة للمناقشة.
    Ceci tient en partie au recul physiologique que connaît le secteur agricole de l'Italie depuis quelques décennies. UN ويمثل هذا جزءا من الهبوط الفسيولوجي الذي يؤثر على القطاع الزراعي الإيطالي في العقود الأخيرة.
    Notre connaissance scientifique de la couche d'ozone s'est approfondie au cours des quelques décennies écoulées et elle a servi de guide aux Parties au Protocole de Montréal. UN طرأ نمو ملحوظ على مفهومنا العلمي لطبقة الأوزون خلال العقود الماضية مما زود الأطراف في بروتوكول مونتريال بالتوجيه الضروري.
    On notait cependant que la part des femmes tendait à augmenter depuis quelques décennies. UN ومع ذلك يلاحظ المرء أن نسبة النساء قد تزايدت منذ بضعة عقود.
    En quelques décennies, la population d'origine indienne est devenue majoritaire dans l'île. UN وخلال بضعة عقود أصبح السكان من الأصل الهندي أغلبية في الجزيرة.
    Les enfants adultérins sont victimes d'une discrimination, comme c'était d'ailleurs le cas en France il y a quelques décennies. UN فأبناء الزنى يتعرضون للتمييز، كما كان الحال في فرنسا منذ بضعة عقود.
    La situation concernant la question de la non-prolifération des armes nucléaires est beaucoup plus compliquée qu'elle ne l'était il y a quelques décennies. UN وأضاف أن الوضع فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي هو الآن أكثر تعقدا مما كان منذ بضعة عقود.
    En effet, depuis quelques décennies, la société nigérienne est soumise à de grandes transformations tant économiques que sociales. UN وبالفعل، يخضع المجتمع النيجري منذ بضعة عقود لتحولات كبرى اقتصادية واجتماعية على حد سواء.
    Il y a quelques décennies, certaines rivières des pays riches étaient si polluées que des feux se déclaraient spontanément à leur surface couverte de pétrole. UN فمنذ بضعة عقود بلغ تلوث بعض اﻷنهار في الدول الغنية حدا جعل النيران تشب على سطوحها المغطاة بالطفاوات النفطية.
    Dans ces conditions, nous devrions nous employer à trouver un accord intermédiaire à long terme, ce qui pourrait prendre quelques décennies. UN وفي ظل تلك الظروف ينبغي لنا أن نركز على التوصل إلى اتفاق مرحلي طويل الأمد، اتفاق يمكن أن يستغرق عدة عقود.
    L'économie mondiale du XXIe siècle est bien différente de l'économie que nous connaissions il y a à peine quelques décennies. UN إن الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين يختلف عن الاقتصاد الذي كان لدينا قبل مجرد عدة عقود.
    Cette fissure dans les couches sédimentaires suggère une sorte d'éboulement en fusion quelques décennies en arrière . Open Subtitles هذا الشق الموجود في الطبقات الرسوبية يدل على حدوث انصهار داخل الكهف منذ عدة عقود
    Le recours aux contrôles des mouvements de capitaux est un trait omniprésent de l'expérience des quelques décennies écoulées. UN وكان استخدام الرقابة على رؤوس اﻷموال سمة واسعة الانتشار في التجربة التي شهدتها العقود القليلة الماضية.
    Les flammes des conflits qui ont embrasé certaines parties de la région lors des quelques décennies précédentes ont été étouffées. UN فقد أخمد لهيب الصراع الذي غمر بعض أجزاء من المنطقة في العقود القليلة الماضية.
    Le niveau de communication et d'interconnexion atteint par cet ensemble de pays de plus en plus urbanisé était encore inimaginable il y a quelques décennies. UN وبلغ الاتصال والترابط في هذه المجموعة التي تزادا تحضرا مستويات لم يكن ممكنا تصورها قبل عقود قليلة مضت.
    En quelques décennies, notre acceptation totale de la mondialisation économique a transformé nos structures familiales, tout comme la répartition de la richesse et l'accès aux opportunités. UN لقد أدى تبنينا للعولمة الاقتصادية، إلى تحول هياكل الأسرة، وتوزيع الثروة والحصول على الفرص في غضون عقود قليلة.
    Il a noté que la région connaissait depuis quelques décennies une évolution constante qui comportait des réformes constitutionnelles et des textes législatifs spécifiques. UN ولاحظ أن المنطقة شاهدت خلال العقود الأخيرة عملية تطور مستمرة انطوت على إدخال تعديلات دستورية وإصدار تشريعات محددة.
    Le risque de catastrophe naturelle liée au climat s'est dramatiquement intensifié au cours des quelques décennies passées. UN 39 - وقد ازدادت مخاطر وقوع كوارث بسبب المناخ خلال العقود الماضية ازدياداً كبيراً.
    Juste quelques décennies, mais quelle importance ? Open Subtitles يإلهي ثلاثة عقود فقط تأخذ أو تُعطي عاماً ولكن من الذي يهتمّ ؟
    Cette habitude a sûrement commencé il y a quelques décennies, quand la Conférence était l'un des centres de la politique internationale. UN وبالتأكيد، بدأت هذه العادة قبل نحو عقدين من الزمن عندما كان مؤتمر نزع السلاح محور السياسة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد