ويكيبيديا

    "quelques dernières années" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القليلة الماضية
        
    • القليلة الأخيرة
        
    • العديدة الماضية
        
    • القليلة السابقة
        
    La dépendance des bureaux extérieurs vis-à-vis du SIG s'est considérablement accrue au cours des quelques dernières années. UN وقد تزايد بحدة اعتماد المكاتب القطرية على فرع خدمات المعلومات الإدارية في السنوات القليلة الماضية.
    Ces quelques dernières années montrent une grande amélioration dans la façon dont fonctionne l'Organisation des Nations Unies. UN لقد شهدت السنوات القليلة الماضية تحسنا هائلا في المناخ الذي تعمل فيه اﻷمم المتحدة.
    Les événements de ces quelques dernières années nous ont toutefois fait prendre conscience de la complexité et des contradictions croissantes de la situation de l'humanité. UN على أن أحداث اﻷعوام القليلة الماضية جعلتنا نعي ما يكتنف حالة البشر من تعقيد وتناقض متزايدين.
    Bref, au cours des quelques dernières années nous avons continué à souligner l'importance centrale du rôle de l'Agence dans la lutte contre la prolifération. UN وجملة القول إن السنوات القليلة الأخيرة قد استمرت في إبراز الأهمية المحورية لدور الوكالة في مكافحة الانتشار.
    C'est ainsi que, par exemple, au cours de ces quelques dernières années, des activités se sont régulièrement déroulées dans les États parties au Traité de libre-échange entre la République dominicaine et l'Amérique centrale (CAFTA-DR). UN فعلى سبيل المثال، نُظِّمت أنشطة خلال السنوات القليلة الأخيرة بصورة منتظمة في الدول الأطراف في اتفاق التجارة الحرة بين الجمهورية الدومينيكية وبلدان أمريكا الوسطى.
    ii) Les informations sur les réalités et les risques des migrations dans des conditions irrégulières à l'intention des migrants en puissance représentent un domaine dans lequel l'OIM a beaucoup travaillé ces quelques dernières années. UN `٢` معلومــات بشــأن حقائق ومخاطــر الهجرة غير النظامية بالنسبة للمهاجريــن المحتملين - وهو مجال اكتسبت فيه المنظمة خبرة هائلة على مر السنوات العديدة الماضية.
    Malheureusement, au cours des quelques dernières années, l'organisation a réduit sa collaboration avec les Nations Unies et les organes des Nations Unies. UN من المؤسف أن المنظمة قد خفضت أثناء السنوات القليلة الماضية مستوى تعاونها مع الأمم المتحدة وهيئاتها.
    En particulier, la structure du marché mondial du cobalt a changé du tout au tout au cours des quelques dernières années. UN وقد شهد هيكل السوق العالمية للكوبالت بصورة خاصة تغيرا جذريا خلال السنوات القليلة الماضية.
    Des quantités de réseaux dynamiques sont nés au cours des quelques dernières années dans des domaines comme la sécurité alimentaire, l'énergie pour tous et le Mouvement Chaque femme chaque enfant. UN وقد ظهر أيضا خلال السنوات القليلة الماضية عدد كبير من الشبكات الدينامية في مجالات مثل الأمن الغذائي، والطاقة للجميع، وحركة ' كل امرأة وكل طفل`.
    De fait, la forte croissance dont ont bénéficié ces deux pays au cours des quelques dernières années était en partie imputable à la hausse du prix du pétrole. UN وفي الواقع فإن النمو الكبير الذي حققته البلدان خلال السنوات القليلة الماضية يعزى جزئيا إلى ارتفاع سعر النفط.
    Les exemples que j'ai donnés suffiront à indiquer que la coopération et la coordination ont beaucoup augmenté au cours des quelques dernières années. UN والأمثلة التي أعطيتها قد تكفي للتدليل على أن التعاون والتنسيق قد زادا زيادة كبيرة في السنوات القليلة الماضية.
    La tendance observée ces quelques dernières années ne nous donne pas beaucoup d'espoir. UN والاتجاه الذي كان سائدا في السنوات القليلة الماضية لا يدعونا إلى الشعور بارتياح كبيــر.
    La délégation pakistanaise note que des progrès notables ont été enregistrés au cours des quelques dernières années. UN ويجدر بي أن أشير إلى التقدم الكبير الذي أحرز في السنوات القليلة الماضية.
    Au cours des quelques dernières années, les femmes ont enregistré des progrès remarquables dans des emplois plus diversifiés et plus actifs. UN وقد حققت المرأة في السنوات القليلة الماضية تقدما ملحوظا نحو عمالة أكثر تنوعا من الناحية الاجتماعية وأكثر إيجابية.
    Il fait fonction de représentant de l'UIA à New York, Genève et Vienne et s'est rendu plusieurs fois dans chaque ville au cours des quelques dernières années. UN وهو ممثل الرابطة في نيويورك وجنيف وفيينا، وتواجد في كلٍ من هذه اﻷماكن عدة مرات في السنوات القليلة الماضية.
    Ces quelques dernières années, l'Institut s'est considérablement développé avec l'affiliation d'un grand nombre d'instituts nationaux de pays extérieurs à la région de l'Amérique du Nord. UN وقد حدث النمو الأكبر في العضوية في السنوات القليلة الماضية بإضافة عدد كبير من المنتسبين الجدد من خارج أمريكا الشمالية.
    Le taux de criminalité parmi les jeunes aurait également augmenté au cours des quelques dernières années. UN كما وردت تقارير تفيد بازدياد عدد الجرائم التي ارتكبها الأحداث خلال الأعوام القليلة الماضية.
    Ces quelques dernières années, les acteurs du développement ont œuvré dans un paysage institutionnel et financier changeant, marqué par une réduction des budgets d'aide et par la nécessité de définir des engagements pour le programme de développement à venir. UN 7 - وتعمل الجهات الفاعلة الإنمائية في السنوات القليلة الأخيرة في بيئة مؤسسية ومالية متغيرة تتسم بنقص ميزانيات المعونة وبالحاجة إلى تحديد الالتزامات بالجداول الإنمائية في المستقبل.
    716. Ces quelques dernières années ont été une période de consolidation du secteur de l'UGC et, pour l'essentiel, la situation demeure telle que décrite aux paragraphes 529 et 530 du rapport initial, encore qu'il y ait maintenant 11 établissements d'enseignement supérieurs et non plus 10. UN 716- تم في السنوات القليلة الأخيرة دعم مركز لجنة المنح الجامعية ولم يتغير الوضع أساساً عما تم توضيحه في الفقرتين 529 و530 من التقرير الأولي، على الرغم من أن عدد مؤسسات التعليم العالي أصبح الآن 11 مؤسسة بالمقارنة مع 10 مؤسسات تم الإبلاغ عنها في التقرير السابق.
    Le Gouvernement mongol est fermement déterminé à réaliser les OMD, comme en témoigne la croissance à deux chiffres de son économie au cours de ces quelques dernières années. UN 39 - وأفاد بأن حكومته، ملتزمة التزاما قويا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كما يتضح من نمو اقتصادها بنسبة ثنائية الرقم على مدى السنوات العديدة الماضية.
    Au cours des quelques dernières années ayant précédé l'année 2008, le nombre de menaces signalées à la police a diminué, et le nombre d'incidents accompagnés de violence physique a augmenté. UN وانخفض عدد التهديدات المبلَّغ عنها للشرطة وارتفع عدد حالات العنف البدني في خلال السنوات القليلة السابقة لعام 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد