ويكيبيديا

    "quelques dispositions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض الأحكام
        
    • بضعة أحكام
        
    • ببعض أحكام
        
    Le Bureau a formulé des observations et proposé quelques dispositions nouvelles au Département des prisons (Ministère de l'intérieur). UN وقدم المكتب إلى إدارة السجون التابعة لوزارة الداخلية تعليقات على هذا الإعلان واقترح بعض الأحكام الجديدة.
    Il a estimé que cet avis consultatif apportait des éclaircissements importants sur quelques dispositions particulièrement complexes de la Convention et de l'Accord relatif à l'application de la Partie XI de la Convention. UN وأعرب عن رأي مفاده أن تلك الفتوى قدمت توضيحات هامة بشأن بعض الأحكام الأكثر تعقيدا التي وردت في الاتفاقية والاتفاق في ما يتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    Il souhaite toutefois formuler des observations sur quelques dispositions bien précises. UN غير أنه يود أن يبدي بعض الملاحظات بشأن بعض الأحكام المحددة.
    Nonobstant, le Code pénal émet quelques dispositions en ce qui concerne la contrefaçon, la falsification ou l'usage frauduleux des documents : UN ورغم ذلك، ينص القانون الجنائي على بعض الأحكام المتعلقة بتحريف الوثائق وتزويرها أو الغش في استخدامها على النحو التالي:
    Il se penchera également sur toutes les questions en suspens et proposera quelques dispositions générales à inclure dans la quatrième partie. UN كما سيتناول التقرير ذاته كل المسائل المتبقية ويقترح بضعة أحكام عامة لإدراجها في الباب الرابع.
    En particulier, lorsque seules quelques dispositions de l'accord peuvent avoir des effets sur l'utilisation du cours d'eau par cet État tiers, il ne serait peut-être guère concevable dans la pratique que cet État soit partie à l'accord uniquement en ce qui concerne ces quelques dispositions. UN وعلى وجه الخصوص، فعندما يتأثر استخدام دولة ثالثة للمجرى المائي ببعض أحكام الاتفاق المقترح، ربما انعدمت مقومات انضمام تلك الدولة طرفا إلى الاتفاق من أجل تلك اﻷحكام وحدها.
    quelques dispositions importantes des codes transitoires relatives au statut de la femme sont indiquées ci-après: UN وفيما يلي أمثلة على بعض الأحكام الهامة في المدونتين الانتقاليتين ذات الصلة بمركز المرأة:
    La nouvelle loi sur les étrangers contient aussi quelques dispositions se rapportant au trafic de migrants, qui va souvent de paire avec la traite des êtres humains. UN ويتضمن قانون الأجانب الجديد أيضا بعض الأحكام المتعلقة بالاتجار بالمهاجرين المصاحب في الغالب للاتجار بالبشر.
    Malgré des taux de naissance élevés et quelques dispositions permettant aux femmes d'allaiter, il n'existe aucun programme gouvernemental pour aider les femmes à réintégrer la population active après la grossesse. UN وبرغم ارتفاع معدلات الولادة ووجود بعض الأحكام لتمكين المرأة من الارضاع طبيعيا لا يوجد برنامج حكومي رسمي لمساعدة المرأة في الدخول ثانية في قوة العمل بعد الحمل.
    Il faut ajouter que le State Sector Act de 1998 et les dispositions législatives connexes prévoyaient que l'Employment Contracts Act s'appliquait au secteur public, avec quelques dispositions spéciales concernant les organismes dans lesquels le Gouvernement possède un intérêt collectif, en particulier les organismes financés par l'État et responsables devant la Couronne. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد أيضاً إلى أن قانون قطاع الدولة لعام 1988 والتشريعات ذات الصلة نصت على أن قانون عقود العمل ينطبق على قطاع الدولة، مع انطباق بعض الأحكام الخاصة على الوكالات التي للحكومة مصلحة جماعية فيها، وبخاصة الوكالات الممولة من الدولة والمسؤولة أمام التاج.
    quelques dispositions discriminatoires demeurent bien dans le Code de commerce, qui est en cours de modification; entre-temps, le Gouvernement a fait la preuve de sa ferme volonté de promouvoir la participation des femmes à la vie économique. UN وهناك بالفعل بعض الأحكام التمييزية التي لا تزال موجودة في القانون التجاري الذي يجري تعديله؛ غير أن الحكومة أظهرت إرادة سياسية في تعزيز مشاركة المرأة في النشاط الاقتصادي.
    Les amendements de 2007, portant sur le Pacte de partenariat, visaient à inclure des références aux < < principes fédéralistes > > . quelques dispositions ont en outre été ajoutées en ce qui concerne les critères d'adhésion au WV Partnership et aux procédures spécifiques aux différends en matière d'adhésion. UN وأجريت تعديلات أدخلت عام 2007 على عهد الشراكة لإدراج إشارة إلى ' ' المبادئ الاتحادية``، وأضيفت بعض الأحكام المتعلقة بمعايير العضوية في شراكة وعمليات المنظمة لحل النزاعات المتعلقة بالعضوية.
    Le droit pénal de Nauru garantit déjà la protection des droits des prévenus, mais elle contient quelques dispositions anachroniques remontant à 1899, qui ne s'accordent pas avec certains droits de l'homme. UN وينص القانون الجنائي بالفعل على حماية حقوق المتهمين، غير أنه يتضمن بعض الأحكام البالية التي يعود تاريخها إلى عام 1899 والتي تتعارض مع البعض من حقوق الإنسان.
    Toutefois le Burkina Faso n'ayant pas légiféré en matière civile et commerciale en dehors du CPF, il subsiste quelques dispositions discriminatoires à l'égard de la femme dans les textes français de la période coloniale encore en application notamment en matière de droit des obligations et des contrats. UN ومع ذلك، لم تقم بوركينا فاصو بالتشريع في الميدان المدني والتجاري خارج نظام قانون الأفراد والأسرة، وما زالت توجد بعض الأحكام التمييزية إزاء المرأة في النصوص الفرنسية التي ترجع إلى العهد الاستعماري، وما زالت مطبقة وخاصة في ميدان قانون الالتزامات والعقود.
    Cependant cette égalité affirmée dans la Loi fondamentale n'est pas toujours traduite dans les textes de lois ordinaires, notamment le Code civil dans lequel existent quelques dispositions discriminatoires dont il a fallu opérer une révision. UN ومع ذلك فإن هذه المساواة التي تم تأكيدها في القانون الأساسي لا تترجم دائما في نصوص القوانين العادية، وخاصة القانون المدني الذي توجد فيه بعض الأحكام التمييزية التي يتعين أن تشهد تنقيحا.
    On note cependant quelques dispositions discriminatoires à l'égard de la femme notamment lorsqu'il s'agit de la nationalité de l'enfant légitime né d'un père guinéen qu'on attribue automatiquement à celui-ci. UN غير أنه يلاحظ وجود بعض الأحكام التمييزية تجاه المرأة وخاصة عندما يتعلق الأمر بجنسية طفل شرعي مولود لأب غيني ينسب إليه تلقائيا.
    Tous les États sauf deux ont adopté au moins quelques dispositions juridiques pour criminaliser le financement du terrorisme. UN 126 - لدى جميع الدول، باستثناء دولتين، بعض الأحكام القانونية على الأقل لتجريم تمويل الإرهاب.
    quelques dispositions relatives à la mise en œuvre; UN ' 3` بعض الأحكام المتصلة بالتنفيذ؛
    5. Rendre quelques dispositions inapplicables (art. 23 de la Convention, No 20); UN " 5- جعل بعض الأحكام غير واجبة التطبيق (المادة 23 من الاتفاقية، الفقرة 20)؛
    Le présent rapport abordera ces questions et proposera aussi quelques dispositions d'ordre général à insérer dans la partie du projet d'articles intitulée < < Dispositions d'ordre général > > . UN وسيتناول هذا التقرير تلك المسائل ويقترح أيضا بضعة أحكام ذات طابع عام لإدراجها في باب مشاريع المواد المتضمن ' ' للأحكام العامة``.
    Toutefois, quelques dispositions de la Convention font spécifiquement référence aux " personnes physiques " (par exemple, l'article 14). UN بيد أن بضعة أحكام في الاتفاقية تشير بالتحديد إلى " أشخاص طبيعيين " (مثل المادة 14).
    1) Prise à la lettre, la définition de Vienne Voir ci-dessus la directive 1.1. paraît exclure de la catégorie générale des réserves les déclarations unilatérales portant non pas sur une disposition particulière ou sur quelques dispositions d'un traité, mais sur l'ensemble de son texte. UN )١( إذا أخذ تعريف فيينا حرفيا)٢١٦(، فإنه يستبعد فيما يبدو من الفئة العامة للتحفظات، اﻹعلانات الانفرادية التي لا تتعلق بحكم خاص أو ببعض أحكام المعاهدة وإنما بنص المعاهدة في مجموعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد