Dans ce contexte, quelques experts ont dit que le recensement par la CNUCED des changements apportés aux politiques nationales était très utile. | UN | وفي هذا السياق، سلّم بعض الخبراء بأن مجموعة بحوث وتحليلات الأونكتاد للتغيرات في السياسات الوطنية تُعتبر مفيدة جداً. |
quelques experts ont exprimé l'avis que dans une économie donnée les IFRS n'étaient pertinentes que pour un faible pourcentage d'entités. | UN | وأعرب بعض الخبراء عن رأي مفاده أن معايير الإبلاغ المالي الدولية لا تصلح إلا لنسبة ضئيلة من الكيانات في بلد ما. |
quelques experts ont également souligné la nécessité d'éliminer les incohérences actuelles entre le mode 4 de l'AGCS et la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants. | UN | وزيادة على ذلك، أبرز بعض الخبراء الحاجة إلى حل أوجه التضارب القائمة بين الأسلوب 4 للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين. |
quelques experts ont souligné que la domination exercée sur la production et le commerce par un tout petit nombre de sociétés dans le secteur des industries extractives était un important facteur. | UN | وأكد بعض الخبراء أن هيمنة بضع شركات على الإنتاج والتجارة في قطاع التعدين عامل مهم في الأسواق. |
quelques experts ont estimé que l'information déjà disponible était suffisante, et qu'il s'agissait avant tout de l'interpréter correctement. | UN | وذكر بعض الخبراء أن هناك ما يكفي من المعلومات وأن التحدي الرئيسي اليوم يتمثل في تأويلها بشكل صحيح. |
quelques experts ont indiqué que les liens commerciaux avec l'Afrique du Sud avaient contribué à un rattrapage technologique dans certains pays d'Afrique subsaharienne. | UN | وقال بعض الخبراء إن العلاقات التجارية مع جنوب أفريقيا كانت بمثابة قنوات للالتحاق بركب التطور التكنولوجي في بعض بلدان جنوب الصحراء الكبرى. |
quelques experts ont toutefois mis en doute l'efficacité de ces dispositions telles qu'elles avaient été appliquées jusque—là. | UN | غير أن بعض الخبراء شككوا في فعالية الأحكام حتى الآن. |
quelques experts ont estimé qu'une certaine corrélation existait entre les subventions accordées à certains produits et la perte de parts de marché des pays en développement. | UN | وخلص بعض الخبراء إلى أن هناك، فيما يبدو، علاقة بين دعم المنتجات وفقدان البلدان النامية لأنصبة السوق. |
Sur ce dernier point, quelques experts ont évoqué la possibilité de prévoir des contingents spéciaux pour les produits biologiques dans les systèmes de contingentement tarifaire et d'intégrer les produits biologiques au système généralisé de préférences. | UN | وفيما يتعلق بتلك الأفضليات، أشار بعض الخبراء إلى الخيار المتمثل في منح حصص خاصة من المنتجات الطبيعية في إطار نظم الحصص التعريفية وإدراج المنتجات الطبيعية في نظام الأفضليات المعمم. |
quelques experts ont fait part de leur expérience concernant les mesures appliquées dans leur pays. | UN | وتكلم بعض الخبراء عن تجربتهم في مجال التدابير المنفذة في بلدانهم. |
quelques experts ont souligné combien il importait d'adapter les politiques et les réglementations nationales pour tirer pleinement profit de la libéralisation. | UN | وقد شدد بعض الخبراء على أهمية تعديل السياسات واللوائح التنظيمية المحلية حتى يتمكن البلد من جني فوائد التحرير كاملةً. |
Toutefois, quelques experts ont admis qu'il était peu probable que ces examens puissent être globalement supprimés à court terme. | UN | لكن بعض الخبراء أقروا بأنه من غير المحتمل على ما يبدو إلغاء هذه المعايير إلغاءً تاماً في الأجل القريب. |
quelques experts ont estimé qu'une approche plus dynamique pourrait être nécessaire pour éliminer certaines causes de la longueur des délais parfois observés pour la délivrance des visas et des permis. | UN | ورأى بعض الخبراء أنه قد يلزم الأخذ بنهج استباقي إلى حد أبعد للتغلب على بعض المشاكل التي تؤخر إصدار التأشيرات والتصاريح. |
quelques experts ont souligné qu'une distinction précise devait être établie entre mesures de sauvegarde et mesures de gradation. | UN | وأكد بعض الخبراء وجوب التمييز تمييزاً واضحاً بين تدابير الوقائية وتدابير التخرج. |
quelques experts ont participé à plusieurs examens. | UN | وشارك بعض الخبراء في أكثر من استعراض واحد. |
quelques experts se sont interrogés sur le bien—fondé et l'utilité des SGE dans le cas des micro et petites entreprises. | UN | وشكك بعض الخبراء في ضرورة وجدوى معايير اﻹدارة البيئية بالنسبة للمشاريع الصغيرة والبالغة الصغر. |
quelques experts ont proposé que les travaux de la CNUCED sur des mesures positives soient autant que possible rattachés au commerce. | UN | واقترح بعض الخبراء الربط قدر اﻹمكان بين عمل اﻷونكتاد بشأن التدابير اﻹيجابية وبين التجارة. |
quelques experts ont noté que les flux d'IED ne profitaient qu'à un petit nombre de pays en développement et ne pouvaient donc pleinement satisfaire les besoins technologiques correspondant aux problèmes mondiaux d'environnement. | UN | ولاحظ بعض الخبراء أن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر تتجه إلى عدد ضئيل فقط من البلدان النامية ومن ثم لا تستطيع أن تلبي تماماً الاحتياجات التكنولوجية على نحو يعالج المشاكل البيئية العالمية. |
quelques experts ont constaté avec préoccupation que la récente libéralisation tarifaire s'était accompagnée d'une multiplication des réglementations environnementales et sanitaires visant des produits dont l'exportation présente de l'intérêt pour les pays en développement. | UN | وقد أبدى عدد من الخبراء قلقهم إزاء تزامن تحرير التعريفات في الآونة الأخيرة مع تزايد اللوائح البيئية والصحية التي تمس منتجات ذات أهمية تصديرية بالنسبة للبلدان النامية. |
quelques experts, peu nombreux, ont indiqué qu'il était obligatoire de répondre aux enquêtes dans leur pays. | UN | وأشار بضعة خبراء إلى أن الاستجابة للدراسات الاستقصائية أمر ملزم في بلده. |
quelques experts indiens ont par ailleurs été engagés pour aider à la mise en place de l'équipement. | UN | وأستعين أيضا ببعض الخبراء الهنود في تركيب المعدات. |
quelques experts et délégations ont dit que les politiques visant à promouvoir la demande régionale devraient notamment concerner la protection sociale, les salaires et les revenus, la fiscalité, les finances et l'intégration régionale. | UN | وقال بعض أعضاء حلقة النقاش وبعض المندوبين إن السياسات الرامية إلى تعزيز الطلب المحلي تشمل سياسات الحماية الاجتماعية، وسياسات الأجور والدخل، والضرائب والتمويل والتكامل الإقليمي. |
quelques experts ont laissé entendre que cette approche n'était sans doute pas la meilleure manière d'établir des niveaux d'émission de référence et qu'elle pouvait pénaliser les pays en développement qui affichaient antérieurement de faibles taux de déboisement. | UN | ورأى عدد قليل من الخبراء أن هذا النهج قد لا يكون أفضل طريقة لتحديد المستويات المرجعية للانبعاثات وأنه يمكن أن يكون على حساب البلدان النامية التي سجلت معدلات منخفضة لإزالة الأحراج في الماضي. |
14. S'agissant de la question de la modification éventuelle des tableaux sectoriels du CUP, il a été constitué trois groupes sectoriels (énergie; procédés industriels, utilisation de solvants et d'autres produits et déchets; et agriculture) auxquels ont participé quelques experts ayant une expérience confirmée en la matière. | UN | 14- وشُكّلِت ثلاثة أفرقة قطاعية للنظر في التعديلات المحتملة للجداول القطاعية لنموذج الإبلاغ الموحد (الطاقة؛ العمليات الصناعية واستخدام المذيبات وغيرها من المنتجات والفضلات؛ الزراعة)(6) وشارك فيها عدد محدود من الخبراء من ذوي الخبرة المعترف بها في هذه القطاعات. |
quelques experts ont dit que, notamment dans le cas des pays en développement, le développement des enquêtes était limité par des considérations de ressources. | UN | وأشار عدة خبراء إلى أن وضع الدراسات الاستقصائية، في حالة البلدان النامية بشكل خاص، تحدّه قيود الموارد. |
Elle vient de New-York pour couvrir les meurtres et quelques experts locaux. | Open Subtitles | هي تحلق قادمه من نيويورك لتغطية جرائم القتل وبعض الخبراء المحليين. |