quelques intervenants ont dit que l'UNICEF devrait appuyer la préparation de l'examen prévu pour la fin de la décennie, en 2001. | UN | وقال بعض المتكلمين إنه ينبغي لليونيسيف أن تدعم إعداد استعراض نهاية العقد في عام ٢٠٠١. |
quelques intervenants ont dit que l'UNICEF devrait appuyer la préparation de l'examen prévu pour la fin de la décennie, en 2001. | UN | وقال بعض المتكلمين إنه ينبغي لليونيسيف أن تدعم إعداد استعراض نهاية العقد في عام ٢٠٠١. |
quelques intervenants ont préconisé le renforcement de la coopération financière régionale, par exemple en Afrique. | UN | ودعا بعض المتكلمين إلى تعاون مالي أقوى على المستوى الإقليمي، في أفريقيا على سبيل المثال. |
quelques intervenants ont fait état de la nécessité de recourir à des incitations pour accélérer l'exécution des plans d'élimination. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى الحاجة إلى إيجاد حوافز لتسريع التخلص التدريجي. |
quelques intervenants ont considéré que le projet de 1998, qui limite l'entraide judiciaire au domaine pénal, devrait être amélioré. | UN | 64- ورأى بعض المتحدثين وجوب تحسين مشروع عام 1998، الذي يحصر المساعدة القضائية في إطار المجال الجنائي. |
quelques intervenants ont fait observer que le manque de statistiques fiables compromettait la crédibilité du secteur et la possibilité de lever des fonds pour des projets. | UN | ولاحظ بعض المتحدثين أن الافتقار إلى إحصائيات موثوق بها يؤثر على مصداقية القطاع وعلى إمكانية جمع الأموال لإنفاذ المشاريع. |
quelques intervenants ont déclaré que l'UNICEF devrait établir un ordre de priorité entre ses programmes au cours des prochaines années, et plusieurs autres l'ont encouragé à élaborer des stratégies sur lesquelles fonder la préparation de programmes pratiques. | UN | واقترح بعض المتكلمين أن ترتب اليونيسيف برامجها في السنوات المتبقية حسب أولويتها، وشجع عدة متكلمين آخرين اليونيسيف على وضع استراتيجيات يقوم عليها إعداد البرامج العملية. |
quelques intervenants ont incité le PNUCID à mettre davantage l'accent sur la réduction de la demande, et il a été indiqué que tout effort dans ce sens devait être orienté vers l'éducation préventive et la mobilisation communautaire. | UN | وشجع عدد من المتكلمين اليوندسيب على زيادة تركيزه على خفض الطلب، وارتؤي أن زيادة التشديد على ذلك القطاع ينبغي أن تستهدف اﻷنشطة التي تجرى في مجال التثقيف الوقائي واستنفار المجتمع. |
quelques intervenants ont fait observer qu'il fallait assurer la coordination de ces mémorandums d'accord bilatéraux, dont la liste ne cessait de s'allonger, et recommandé que le Conseil économique et social soit chargé de les harmoniser. | UN | وقال بعض المتكلمين إنه ينبغي التنسيق بين العدد المتزايد من مذكرات التفاهم الثنائية، واقترح أن يكون للمجلس الاقتصادي والاجتماعي دور في إجراء المقارنات بينها. |
quelques intervenants ont fait observer qu'il fallait assurer la coordination de ces mémorandums d'accord bilatéraux, dont la liste ne cessait de s'allonger, et recommandé que le Conseil économique et social soit chargé de les harmoniser. | UN | وقال بعض المتكلمين إنه ينبغي التنسيق بين العدد المتزايد من مذكرات التفاهم الثنائية، واقترح أن يكون للمجلس الاقتصادي والاجتماعي دور في إجراء المقارنات بينها. |
quelques intervenants ont déclaré qu'ils avaient besoin d'examiner de manière plus approfondie les propositions concernant les rôles qui allaient être attribués au siège, aux bureaux régionaux et aux bureaux de pays avant de pouvoir confirmer leur appui, et recommandé que ce point de l'ordre du jour soit reporté à la première session ordinaire de 1997. | UN | وقال بعض المتكلمين إن ثمة حاجة إلى إجراء مزيد من المناقشة حول المقترحات المتعلقة بأدوار المقر والمكاتب اﻹقليمية والقطرية قبل أن يكون بوسعهم تأكيد تأييدهم لها واقترحوا إرجاء النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال إلى الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٧. |
quelques intervenants ont souligné qu'il importait d'intégrer les droits de l'homme dans la définition du cadre de développement pour l'après-2015; | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى أهمية إدراج حقوق الإنسان في صياغة إطار التنمية لما بعد عام 2015؛ |
quelques intervenants ont estimé que l'Assemblée pourrait, à cette occasion, accorder une attention particulière à des questions telles que le contrôle des précurseurs, à l'abus et au trafic des stimulants et de leurs précurseurs et à la lutte contre le blanchiment de l'argent. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى أنه يمكن للجمعية العامة، في هذه المناسبة، إيلاء اهتمام خاص لقضايا مثل مراقبة السلائف وإساءة استعمال المنشطات وسلائفها والاتجار بها، ومكافحة غسل اﻷموال. |
quelques intervenants ont estimé que l'Assemblée générale pourrait, à cette occasion, accorder une attention particulière à des questions telles que le contrôle des précurseurs, à l'abus et au trafic des stimulants et de leurs précurseurs et à la lutte contre le blanchiment de l'argent. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى أنه يمكن للجمعية العامة، في هذه المناسبة، إيلاء اهتمام خاص لقضايا مثل مراقبة السلائف وإساءة استعمال المنشطات وسلائفها والاتجار بها، ومكافحة غسل اﻷموال. |
46. quelques intervenants ont noté qu'il fallait tenir compte du fait que les États parties disposaient de capacités et de systèmes juridiques différents. | UN | 46- وأشار بعض المتكلمين إلى ضرورة مراعاة اختلاف قدرات الدول الأطراف ونظمها القانونية. |
quelques intervenants ont également réaffirmé qu'ils restaient prudents ou peu désireux d'ajouter de nouvelles questions à l'ordre du jour du Comité, eu égard en particulier au fait que certaines propositions y étaient déjà inscrites depuis longtemps. | UN | كما كرر بعض المتحدثين التأكيد على أنهم لا يزالون حذرين أو مترددين من إدراج أي بنود جديدة على جدول أعمال اللجنة، خصوصا لأن بعض المقترحات لا تزال مدرجة في جدول أعمال اللجنة منذ فترة طويلة من الزمن. |
23. quelques intervenants ont insisté sur des formes d'exploitation moins visibles, qui étaient souvent liées au travail forcé. | UN | 23- وأكد بعض المتحدثين على أشكال الاستغلال الأقل وضوحا للرؤية، والتي كثيرا ما تكون ذات صلة بالسخرة والتشغيل القسري. |
quelques intervenants ont proposé que cette réserve soit utilisée pour renforcer les mesures dans certains domaines prioritaires énoncés dans le Plan stratégique à moyen terme tels que l'éducation des filles et la protection des enfants, et que l'allocation des fonds repose sur une évaluation des besoins. | UN | واقترح بعض المتحدثين استخدام الحصة المجنـبـة لتعزيز التصدي لأولويات في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل مثل تعليم الفتيات وحماية الأطفال، وأن توزع المخصصات على أساس تقييم الاحتياجات. |
quelques intervenants ont déclaré que l'UNICEF devrait établir un ordre de priorité entre ses programmes au cours des prochaines années, et plusieurs autres l'ont encouragé à élaborer des stratégies sur lesquelles fonder la préparation de programmes pratiques. | UN | واقترح بعض المتكلمين أن ترتب اليونيسيف برامجها في السنوات المتبقية حسب أولويتها، وشجع عدة متكلمين آخرين اليونيسيف على وضع استراتيجيات يقوم عليها إعداد البرامج العملية. |
quelques intervenants ont estimé que l'Assemblée pourrait, à cette occasion, accorder une attention particulière à des questions telles que le contrôle des précurseurs, à l'abus et au trafic des stimulants et de leurs précurseurs et à la lutte contre le blanchiment de l'argent. | UN | واقترح بعض المتكلمين أن تولي الجمعية العامة، في هذه المناسبة، اهتماما خاصا لقضايا مثل مراقبة السلائف وإساءة استعمال المنشطات وسلائفها والاتجار بها، ومكافحة غسل اﻷموال. |
quelques intervenants ont estimé qu'il fallait se préoccuper davantage des enfants qui vivent dans des circonstances particulièrement difficiles, se trouvent en situation d'urgence ou sont pris dans des conflits armés. | UN | واقترح عدد من المتكلمين إيلاء مزيد من الاهتمام لﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بصورة خاصة واﻷطفال في حالات الطوارئ وأوصوا برصد المنازعات المسلحة. |
quelques intervenants ont estimé qu'il fallait se préoccuper davantage des enfants qui vivent dans des circonstances particulièrement difficiles, se trouvent en situation d'urgence ou sont pris dans des conflits armés. | UN | واقترح عدد من المتكلمين إيلاء مزيد من الاهتمام لﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بصورة خاصة واﻷطفال في حالات الطوارئ وأوصوا برصد المنازعات المسلحة. |