Dans quelques pays d'Afrique de l'Est, l'abus de khat est répandu. | UN | وينتشر تعاطي القات على نطاق واسع في بعض بلدان شرقي افريقيا. |
quelques pays d'Europe de l'Est ont constaté une reprise de leur croissance économique et un recul de la pauvreté à la fin des années 90. | UN | وفي بعض بلدان أوروبا الشرقية، عاود الاقتصاد نموه في الوقت الذي انخفض فيه معدل الفقر في أواخر التسعينات. |
Le Programme recherche également une aide pour financer la participation d'au moins quelques pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. II. Recherche et développement | UN | ويسعى برنامج المقارنات الدولية أيضا للحصول على دعم مالي ليتسنى له أن يدرج مشاركة بعض بلدان أمريكا الوسطى وجزر الكاريبي على الأقل. |
Celui-ci, ou une variante, est actuellement utilisé comme indicateur du développement durable dans quelques pays d'Europe. | UN | على أن هذا المؤشر، أو أحد مشتقاته، يُتخذ حاليا على أنه أحد مؤشرات التنمية المستدامة في بضعة بلدان في أوروبا. |
quelques pays d'Asie ont créé un réseau d'organisations, notamment des coopératives locales d'épargne et de crédit, qui s'efforcent de s'attaquer aux causes de la pauvreté en milieu rural et de grouper les femmes en associations. | UN | وقد أنشأت بضعة بلدان في آسيا على المستوى الشعبي شبكة للمنظمات، بما في ذلك الاتحادات الائتمانية والادخارية، تتناول بالبحث على وجه الخصوص أسباب الفقر في الريف وتنظم المرأة الريفية بصورة جماعية. |
En revanche, la production à grande échelle de résine de cannabis demeure limitée à quelques pays d'Afrique du Nord et d'Asie du Sud-Est. | UN | وفي المقابل، يظل إنتاج راتنج القنَّب على نطاق واسع منحصرا في بلدان قليلة في شمال أفريقيا وجنوب غرب آسيا. |
Le taux de fécondité est inférieur à 20 %. dans la plupart des pays développés et descend même sous les 5 %. au Japon, en Slovénie et dans quelques pays d'Europe occidentale. | UN | وتقل معدلات الخصوبة عن 20 مولودا لكل 000 1 امرأة في أغلبية البلدان المتقدمة بل تصل في انخفاضها إلى 5 مواليد أو أقل في سلوفينيا واليابان وعدد قليل من بلدان أوروبا الغربية. |
Dans cette perspective, quelques pays d'Amérique latine ont déjà mis en oeuvre avec l'appui des pouvoirs publics des programmes tendant à procéder à la délivrance massive de titres de propriété et à l'enregistrement au cadastre pour les biens immobiliers dépourvus de titres formels. | UN | ومن هذا المنظور، تعتمد بعض بلدان أمريكا اللاتينية في الوقت الحالي على برامج تحثها الحكومة من أجل القيام بحملة هائلة لتوثيق وتسجيل العقارات غير الرسمية. |
quelques pays d'Europe orientale ont entrepris avec succès des réformes structurelles et retrouvé le chemin de la croissance économique avec des taux d'inflation pouvant aller jusqu'à 50 % par an. | UN | كما قام بعض بلدان أوروبا الشرقية بنجاح بإصلاحات هيكلية وأعادوا توليد النمو الاقتصادي بمعدلات سنوية للتضخم تصل في ارتفاعها إلى ٥٠ في المائة. |
quelques pays d'Amérique latine donnent un exemple positif en imposant non seulement l'enseignement bilingue dans l'ensemble des établissements scolaires, mais également le bilinguisme à tous les niveaux de la société. | UN | ويوجد مثال إيجابي هو أن بعض بلدان أمريكا اللاتينية تصدر أوامر مفادها ليس فقط أن تكون المؤسسات التعليمية ثنائية اللغة بل أن تكون أيضاً جميع مستويات المجتمع متسمة بثنائية اللغة. |
C'est ainsi que dans les années 70 et 80, on a enregistré dans quelques pays d'Asie et d'Afrique une migration internationale importante due à la forte pénurie de main-d'oeuvre des pays pétroliers et aux conflits politiques internes dans certains pays de ces régions. | UN | ففي عقدي السبعينات والثمانينات، على سبيل المثال، شهد بعض البلدان اﻵسيوية والافريقية هجرات دولية كبيرة بسبب النقص الكبير في اليد العاملة في البلدان الغنية بالنفط وبسبب المنازعات السياسية الداخلية في بعض بلدان المناطق. |
C'est ainsi que dans les années 70 et 80, on a enregistré dans quelques pays d'Asie et d'Afrique une migration internationale importante due à la forte pénurie de main-d'oeuvre des pays pétroliers et aux conflits politiques internes dans certains pays de ces régions. | UN | ففي عقدي السبعينات والثمانينات، على سبيل المثال، شهد بعض البلدان اﻵسيوية والافريقية هجرات دولية كبيرة بسبب النقص الكبير في اليد العاملة في البلدان الغنية بالنفط وبسبب المنازعات السياسية الداخلية في بعض بلدان المناطق. |
68. L'établissement d'un programme d'action interrégional pour lutter contre la désertification dans les pays d'Asie centrale, de Transcaucasie et d'Europe orientale a dû être reporté du fait que quelques pays d'Europe orientale n'ont pas encore ratifié la Convention. | UN | 68- أما إعداد برنامج عمل أقاليمي لمكافحة التصحر في بلدان آسيا الوسطى ومنطقة القوقاز وأوروبا الشرقية فقد تعين تأجيله بسبب أن بعض بلدان أوروبا الشرقية لم تصدق على الاتفاقية بعد. |
C'est le cas notamment de quelques pays d'Asie, tels que la République de Corée, la Thaïlande et l'Indonésie, et du plus grand pays d'Amérique latine, le Brésil, où la revalorisation de la monnaie due à la spéculation s'est soldée par une détérioration des avantages compétitifs acquis après la crise. | UN | وهذا هو الحال خاصة في بعض بلدان آسيا مثل جمهورية كوريا وتايلند وإندونيسيا، وفي البرازيل أكبر بلد في أمريكا اللاتينية، حيث أدى تقييم العملة التي تحركه المضاربات إلى تدهور في مزايا القدرة التنافسية بعد الأزمة. |
À l'exception de quelques pays d'Asie, la plupart des pays en développement accordent un faible rang de priorité à l'enseignement scientifique et technique. | UN | 11 - وباستثناء بعض بلدان شرق آسيا، فإن أغلب البلدان النامية قد أعطت التعليم في مجالي التعليم والتكنولوجيا أولوية متدنية. |
Dans quelques pays d'Amérique latine, les organisations non gouvernementales de femmes jouent un rôle particulièrement actif qui consiste à aider les agricultrices à commercialiser leurs produits et à améliorer leur situation grâce à l'éducation et aux organismes d'auto-assistance. | UN | وفي بضعة بلدان بأمريكا اللاتينية، تعتبر المنظمات النسائية غير الحكومية شديدة الفعالية في مساعدة الفلاحة في تسويق انتاجها وفي تحسين أحوالها من خلال التعليم ومنظمات المساعدة الذاتية. |
Dans quelques pays d'Amérique latine et des Caraïbes, des progrès ont été accomplis dans la réalisation d'études nationales sur l'eau et l'élaboration de directives concernant l'utilisation de l'eau, ainsi que dans la mise en oeuvre de systèmes améliorés d'approvisionnement en eau. | UN | وفي بضعة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تم إحراز تقدم عن طريق وضع دراسات وطنية عن المياه ومبادئ توجيهية لاستخدام المياه، وتنفيذ شبكات محسنة ﻹمدادات المياه. |
Notre pays rejette toute tentative pour utiliser l'approvisionnement en combustible nucléaire comme moyen de pression politique ou économique ou pour en faire un mécanisme permettant à quelques pays d'avoir le monopole de sa distribution. | UN | وبلدي يرفض أية محاولة لاستخدام إمدادات الوقود النووي وسيلة للإكراه السياسي أو الاقتصادي أو لإرساء آلية لاحتكار بضعة بلدان توزيع هذا الوقود. |
À l'exception de quelques pays d'Afrique du Nord, ce continent reste une destination moins prisée, puisqu'il ne représente que 2,5 % du total des entrées internationales. | UN | أما أفريقيا، وباستثناء بلدان قليلة في شمالها، فإنها لا تزال وجهة سياحية ذات عدد أقل من الزائرين إذ لا تتعدى السياحة الدولية إليها نسبة الـ 2.5 في المائة. |
Ces dernières années, ce phénomène s'étend dans tous les groupes de pays, à l'exception de quelques pays d'Asie7. | UN | وقد أخذت في الارتفاع، في السنوات اﻷخيرة، في جميع مجموعات البلدان باستثناء بلدان قليلة في شرق آسيا)٧(. |