quelques pays en développement se sont déjà dotés d'instruments appropriés pour s'opposer à cette pratique. | UN | وتقوم بعض البلدان النامية بوضع صكوك ملائمة لمقاومة هذه الممارسة. |
Bien que quelques pays en développement aient des programmes d'envergure de recherche-développement en matière d'énergie, la plus grande partie du travail dans ce domaine est menée par un petit nombre de pays industrialisés. | UN | رغم أن بعض البلدان النامية لديها بالفعل برامج للبحث والتطوير جديرة بالملاحظة في قطاع الطاقة، فإن الغالبية العظمى من نشاط البحث والتطوير يقوم به عدد صغير من الدول الصناعية. |
Sensibles à cet avantage, quelques pays en développement ont déjà adopté ce système comme instrument d'internalisation des effets externes dus aux consommateurs. | UN | ونظرا لهذه المزية فقد قامت بعض البلدان النامية باستخدامها كأداة لتدخيل العوامل الخارجية للاستهلاك. |
quelques pays en développement ont fait état du manque de capacités et de financement. | UN | وهناك عدد قليل من البلدان النامية التي تفتقر إلى القدرة والتمويل أو تُظهر نواحي قصور فيهما. |
Les flux d'investissement étranger direct se concentrent dans quelques pays en développement, même si une diversification se fait jour. | UN | وتتركز تلك التدفقات في بضعة بلدان نامية ولئن كانت هناك إشارات تدل على زيادة تنويعها. |
À l'heure actuelle, les investissements tendaient à ne bénéficier qu'à quelques pays en développement. | UN | فالاتجاه الحالي للاستثمارات لم يعد بالفائدة إلا على قلة من البلدان النامية. |
quelques pays en développement organisent le recyclage de la fibre de papier : aux Philippines, le taux de recyclage est de 75 %, tandis que Singapour et Hong-kong ont presque atteint un taux de 100 %. | UN | وتشجع بعض البلدان النامية على اعادة تدوير ألياف الورق: ففي الفلبين بلغ معدل الاستفادة من نفايات الورق ٧٥ في المائة؛ بينما في سنغافورة وهونغكونغ يكاد يبلغ ١٠٠ في المائة. |
quelques pays en développement parties ont exprimé des réserves importantes à ce sujet. | UN | غير أن بعض البلدان النامية الأطراف أبدت تحفظات شديدة في هذا الصدد. |
Ces dernières années, quelques pays en développement ont obtenu de bons résultats concernant le commerce des services. | UN | وفي السنوات الأخيرة، سجّل بعض البلدان النامية أداءً جيداً في تجارة الخدمات. |
C'est pourquoi quelques pays en développement ont entrepris de développer leurs propres systèmes nationaux de certification, d'accréditation et d'étalonnage. | UN | ونتيجة لذلك، شَرَعت بعض البلدان النامية في تطوير نُظمها الوطنية لإصدار الشهادات والاعتماد والمعايرة. |
En effet, à l'exception de quelques pays en développement de l'Asie de l'Est qui enregistrent des taux de développement respectables, les perspectives des pays en développement demeurent incertaines. | UN | والواقع وفيما عدا بعض البلدان النامية في جنوب شرقي آسيا التي تسجل معدلات تنمية مرتفعة، أن التدفقات بالنسبة للبلدان النامية مازالت غير مؤكدة. |
quelques pays en développement ont contracté de telles obligations dans le cadre de traités d'amitié, de commerce et de navigation ou d'accords régionaux comme l'Accord de libre-échange nord-américain (ALENA). | UN | وقد تعهد بعض البلدان النامية بالتزامات من هذا القبيل في إطار معاهدات الصداقة والتبادل التجاري والملاحة، أو في إطار اتفاقات اقليمية مثل اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية. |
56. quelques pays en développement ont adopté avec succès des stratégies de diversification dans des secteurs de services tournés vers l'exportation. | UN | 56- اتخذت بعض البلدان النامية استراتيجيات ناجحة للتطرق إلى داخل قطاعات الخدمات الموجهة نحو التصدير. |
28. La division du travail entre hommes et femmes a évolué de façon spectaculaire et le patriarcat à l'état pur ne s'observe plus que dans quelques pays en développement. | UN | ٨٢ - وحدث تغير عميق في تقسيم العمل على أساس نوع الجنس ولا يوجد النظام اﻷبوي في أجلى مظاهره إلا في بعض البلدان النامية. |
Dans quelques pays en développement, moins de la moitié des contributions fiscales sont recouvrées; on peut donc estimer que des investissements visant à renforcer l'administration fiscale permettraient d'augmenter substantiellement les recettes. | UN | ولا يتم في بعض البلدان النامية جمع إلا ما يقل عن نصف الضرائب المستحقة مما يوحي بأن الاستثمار في تحسين إدارة الضرائب قد يعود بفوائد كبيرة. |
28. La division du travail entre hommes et femmes a évolué de façon spectaculaire et le patriarcat à l'état pur ne s'observe plus que dans quelques pays en développement. | UN | ٢٨ - وحدث تغير عميق في تقسيم العمل على أساس نوع الجنس ولا يوجد النظام اﻷبوي في أجلى مظاهره إلا في بعض البلدان النامية. |
30. Un modèle largement évoqué, qui avait été copié avec succès dans quelques pays en développement, était celui de la région de l'Emilie—Romagne en Italie. | UN | ٠٣- من النماذج التي يكثر ذكرها وجرى تكرارها بنجاح في بعض البلدان النامية نموذج إيمليا رومانيا اﻹيطالي. |
Dans quelques pays en développement, des groupes d'entraide bénéficient du soutien d'ONG. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية في عدد قليل من البلدان النامية بتقديم الدعم إلى الجماعات القائمة على الدعم الذاتي. |
Seuls quelques pays en développement ont pris des mesures particulières pour transférer et diffuser les technologies aux différents utilisateurs finals. | UN | ولم تتخذ إلا بضعة بلدان نامية تدابير محددة من أجل نقل التكنولوجيا ونشرها بصورة مطردة بين شتى المستعملين النهائيين. |
quelques pays en développement ont élaboré des plans d'action nationaux pour l'environnement (ENAP) avec l'appui technique de la Banque mondiale, du PNUE et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وقد قامت قلة من البلدان النامية بإعداد خطط عمل بيئية وطنية بدعم تقني من البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Tendances de la répartition des revenus personnels dans quelques pays en développement | UN | الاتجاهات في توزيع الدخل الشخصي في بلدان نامية مختارة |
En conséquence, seuls quelques pays en développement utilisent actuellement de manière optimale les données obtenues par télédétection. | UN | ونتيجة لذلك ، لا يستفيد استفادة مثلى من البيانات المتاحة من نظم رصد اﻷرض حاليا الا القليل من البلدان النامية . |
8. La CNUCED a en outre apporté une coopération et un appui techniques à quelques pays en développement pour la collecte et la diffusion de statistiques sur l'IED. | UN | 8- وقدم الأونكتاد أيضاً لبعض البلدان النامية تعاوناً ودعماً تقنيين في جمع إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر والإبلاغ عنها. |
Les quelques pays en développement qui réussissent à fabriquer des produits compétitifs souffrent du protectionnisme des pays développés. | UN | ٧٩ - وأردف قائلا أن البلدان النامية القليلة التي نجحت في صنع منتجات قادرة على المنافسة تعاني من ممارسة البلدان المتقدمة النمو للحمائية. |
Par ailleurs, si quelques pays en développement ont pu atteindre des niveaux élevés d'emploi dans le contexte d'une croissance et d'une industrialisation rapides, la plupart ont laborieusement recherché le dosage approprié des politiques. | UN | وبينما تمكنت قلة من الاقتصادات النامية من تحقيق مستويات عمالة مرتفعة في ظل النمو السريع والتصنيع، ناضل معظم بلدان تلك الفئة للتوصل الى مزيج سياسات مناسب. |
Cependant, cette expansion des échanges commerciaux internationaux a été inégale et seuls quelques pays en développement ont pu sensiblement accroître leurs exportations. | UN | ولكن توسعها لم يكن متساويا في انتشاره، ولم يتمكن من تحقيق نمو ملحوظ في الصادرات سوى عدد محدود من البلدان النامية. |
quelques pays en développement sont en train d'adapter leurs lois pour permettre aux femmes de jouer un rôle plus constructif dans le développement économique. | UN | ويقوم حاليا عدد ضئيل من البلدان النامية بتكييف قوانينه بما يكفل إسهام القطاع النسائي من السكان بصورة بناءة بقدر أكبر في التنمية الاقتصادية. |