ويكيبيديا

    "quelques remarques de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض الملاحظات
        
    • ببعض الملاحظات
        
    • ببضع ملاحظات
        
    • ببعض التعليقات
        
    Cela n'étant pas le cas, je voudrais faire quelques remarques de clôture au terme de la présidence de la Hongrie. UN وحيث أنه لا يوجد من يرغب في ذلك فإنني استميحكم بالقاء بعض الملاحظات الختامية بمناسبة انتهاء رئاسة هنغاريا.
    Nous prenons la parole pour formuler quelques remarques de notre point de vue national. UN وبالإضافة إلى ذلك، نود أن نبدي بعض الملاحظات من منظورنا الوطني.
    Je voudrais à présent formuler quelques remarques de mon point de vue de Président. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أقدم بعض الملاحظات من منظور الرئاسة.
    Permettez-moi à présent de faire quelques remarques de conclusion. UN والآن اسمحوا لي أن أدلي ببعض الملاحظات الختامية.
    Je voudrais faire quelques remarques de clôture pour synthétiser les travaux que nous avons faits pendant ces deux jours. UN والآن أود أن أدلي ببضع ملاحظات ختامية أصف بها بإيجاز العمل الذي أنجزناه خلال اليومين الماضيين.
    Je ferai donc quelques remarques de conclusion à l'issue de la présidence irlandaise. UN أستسمحكم، إذن، بأن أدلى ببعض التعليقات الختامية في نهاية فترة ترأس آيرلندا لمؤتمر نزع السلاح.
    C'est pourquoi je tiens à ajouter quelques remarques de nature plus générale. UN لذلك أود أن أضيف بعض الملاحظات ذات الطابع اﻷكثر تعميما.
    À cet égard, je voudrais faire quelques remarques de conclusion. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبدي بعض الملاحظات الختامية الوجيزة.
    Chers collègues, puisque la présidence de l'Indonésie touche à sa fin, permettez-moi de faire quelques remarques de conclusion. UN الزملاء الكرام، حيث إن مدة رئاسة إندونيسيا قد قاربت على الانتهاء أود أن أبدي بعض الملاحظات الختامية.
    J'aimerais également faire quelques remarques de conclusion alors que la présidence israélienne prend fin cette semaine. UN كما أود شخصياً أن أُبدي بعض الملاحظات الختامية بمناسبة انتهاء رئاسة إسرائيل للمؤتمر هذا الأسبوع.
    Si personne ne souhaite prendre la parole, j'aimerais, avec votre permission, faire quelques remarques de conclusion à titre personnel. UN فإن لم تكن هناك طلبات أخرى لأخذ الكلمة، اسمحوا لي أن أقدم لكم بعض الملاحظات الختامية بصفة شخصية.
    Au terme de mon mandat de Président, je voudrais faire quelques remarques de clôture. UN لما كانت مدة عملي كرئيس لهذا المؤتمر تصل الى نهايتها، أود أن أبدي بعض الملاحظات الختامية.
    Puisque cette séance est la dernière à être présidée par le RoyaumeUni, permettezmoi de faire quelques remarques de conclusion. UN إذن، اسمحوا لي، بما أن هذه آخر جلسة برئاسة المملكة المتحدة، أن أبدي بعض الملاحظات الختامية.
    Comme cette séance est la dernière séance sous la présidence des États-Unis, je vais apporter quelques remarques de conclusion à la fin de cette session. UN بما أن هذه آخر جلسة ترأسها الولايات المتحدة، سأقدم بعض الملاحظات الختامية في نهاية هذه الدورة.
    Puisque cette séance plénière est la dernière de la session de 1996, permettez-moi de faire quelques remarques de conclusion en tant que Président de la Conférence. UN وحيث إن هذه هي الجلسة العامة اﻷخيرة من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ٦٩٩١، أود إبداء بعض الملاحظات الختامية بصفتي رئيس المؤتمر.
    J'aimerais à présent faire quelques remarques de clôture au terme de la présidence kényenne de la Conférence. Mesdames et Messieurs les délégués et chers collègues, mon pays et moi-même avons été très honorés de présider la Conférence du désarmement. UN واﻵن، وقد وصلنا الى نهاية فترة رئاسة كينيا لهذا المؤتمر، هل تسمحون لي بإبداء بعض الملاحظات الختامية؟ السادة المندوبون الموقرون وزملائي اﻷعزاء، لقد كان شرفاً كبيراً لبلدي، ولي شخصياً، ترؤس مؤتمر نزع السلاح.
    Il s'agit de questions que j'ai déjà posées, mais qui sont restées sans réponse si ce n'est dans le cadre de quelques remarques de la distinguée Ambassadrice de la France. UN هذه أسئلة طرحتها سابقاً لكنها )باستثناء بعض الملاحظات التي أدلى بها سفير فرنسا الموقر( ظلت دون إجابة عليها.
    Le Haut Commissaire adjoint fait quelques remarques de clôture, exprimant sa déception concernant les résultats à ce jour mais assurant le Comité que les réformes de la gestion des ressources humaines en cours fourniraient les instruments nécessaires pour mettre en œuvre le changement et parvenir à la parité. UN وأضاف نائب المفوض السامي بعض الملاحظات الختامية معرباً عن خيبة أمله إزاء قلة النتائج التي أُحرزت حتى تاريخه، لكنه أكد للجنة أن الإصلاحات الجارية حالياً في شعبة إدارة الموارد البشرية ستوفر الأدوات اللازمة لإحداث تغيير في الجهود الرامية إلى تحقيق التكافؤ بين الجنسين.
    Pour ce qui est de ma déclaration, je voudrais tout d'abord aborder le sujet particulier que vous avez proposé pour la séance plénière d'aujourd'hui, à savoir la prévention d'une course aux armements dans l'espace, puis je ferai quelques remarques de conclusion sur l'état du programme de travail de la Conférence. UN وفيما يتعلق ببياني، أود قبل كل شيء أن أتحدث بشأن الموضوع الذي اقترحتم مناقشته بصفة خاصة أثناء الجلسة العامة لهذا اليوم، وهو منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ومن ثم سأبدي بعض الملاحظات الختامية عن وضع برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح.
    En outre, après que nous aurons adopté le rapport et écouté les déclarations le concernant, je ferai quelques remarques de conclusion à l'issue de la session de 2012 de la Conférence du désarmement. UN وفضلاً عن ذلك، وبعد أن نعتمد التقرير ونستمع إلى بيانات بشأنه، سأدلي ببعض الملاحظات الختامية قبل اختتام دورة عام 2012 لمؤتمر نزع السلاح.
    Puisque la présente séance plénière est la dernière séance présidée par l'Éthiopie, permettez-moi de faire quelques remarques de conclusion concernant les activités menées au cours de la présidence éthiopienne, les efforts entrepris pour parvenir à un programme de travail pour la Conférence du désarmement et l'utilité et l'intérêt qu'il y a à organiser des discussions plénières de fond à la Conférence. UN ولما كان هذا الاجتماع هو الأخير برئاسة إثيوبيا، اسمحوا لي أن أدلى ببعض الملاحظات الختامية عن الأنشطة التي اضطلع بها المؤتمر أثناء الرئاسة الإثيوبية، وعن الجهود المبذولة بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، وعن وجاهة المناقشات الموضوعية في المؤتمر وجدواها.
    M. Verbeke (Belgique) : Permettez-moi, Monsieur le Président, de faire quelques remarques de nature plutôt procédurale. UN السيد فيربيكي (بلجيكا) (تكلم بالفرنسية): اسمحوا لي بأن أدلي ببضع ملاحظات إجرائية.
    52. Le Haut Commissaire adjoint fait quelques remarques de clôture rappelant certains des principaux critères ayant guidé le processus de réforme et reconnaissant les domaines où des améliorations doivent encore être apportées, y compris la nécessité de se doter d'une culture d'amélioration perpétuelle pour appuyer la mise en œuvre des mesures de réforme. UN 52- أدلى نائب المفوض السامي ببعض التعليقات الختامية مشيراً إلى بعض المعايير الرئيسية التي اعتمدت في عملية الإصلاح ومعترفاً بالمجالات التي ما زالت بحاجة إلى تحسين، بما في ذلك ما اعتبره، حسب تصوره، حاجة إلى إنماء " ثقافةٍ تنظيمية قائمة على العمل الدائم من أجل الأحسن " في سبيل دعم تنفيذ تدابير الإصلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد