ويكيبيديا

    "quelques succès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض النجاح
        
    • بعض النجاحات
        
    • قدراً من النجاح
        
    • قدر من النجاح
        
    Il ne fait pas de doute que des années de négociations dans ce domaine ont conduit à quelques succès dans l'interdiction de certains types d'armes de destruction massive. UN ولا مراء في أن سنــوات المفاوضات في هذا الميدان أسفرت عن بعض النجاح في حظر أنواع معينة من أسلحة الدمار الشامل.
    La MINUK a remporté quelques succès dans sa lutte contre la criminalité organisée, en particulier dans les domaines de la fraude, de la corruption et de la contrebande. UN وسجلت البعثة بعض النجاح في مجال مكافحة الجريمة المنظمة، وبالتحديد في مجالات الغش والفساد والتهريب.
    Ce groupe a remporté quelques succès notables à la fois en ce qui concerne la mise au point d'une stratégie générale de lutte contre la corruption et le traitement de certaines affaires. UN وأحرزت الوحدة بعض النجاح الملحوظ في استحداث استراتيجية عامة لمكافحة الفساد وكذلك في القضايا الفردية على السواء.
    Même si la communauté internationale a enregistré quelques succès dans le renforcement de la paix dans certaines parties du monde, un trop grand nombre de conflits attendent toujours d'être réglés. UN وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي سجل بعض النجاحات في توطيد دعائم السلام في بعض أجزاء العالم، فما فتئ عدد كبير من الصراعات بدون حل.
    Et bien nous avons eu quelques succès que spectaculaires. Open Subtitles وواثق كفاية أننا حققنا بعض النجاحات الباهرة.
    Ailleurs, j'estime que nous avons remporté quelques succès dans la prévention de conflits, même s'il n'est jamais possible de prouver de manière irréfutable que sans nos efforts, le conflit aurait éclaté. UN وأعتقد أننا حققنا بعض النجاح في منع المنازعات في أماكن أخرى وإن كان المرء لا يستطيع مطلقا أن يثبت أنه لولا جهودنا لوقع النزاع.
    Si la sécurité dans les principaux centres de population a été pour l'essentiel maintenue, l'insurrection a remporté quelques succès dans les environs. UN ومع أن الأمن في المراكز السكانية الرئيسية قد جرى الحفاظ عليه إلى حد كبير، فقد حقق التمرد بعض النجاح في المناطق المحيطة بها.
    Les participants ont évoqué quelques succès au moyen de diverses stratégies de réduction de la pauvreté, appliquées à l'échelle nationale, mais de grandes disparités subsistent entre les sexes, d'où une féminisation de plus en plus marquée de la pauvreté. UN وأفاد المشاركون بتحقيق بعض النجاح من خلال اتباع استراتيجيات متنوعة على الصعيد الوطني للحد من الفقر. إلا أن هناك فجوات خطيرة بين الجنسين، مما أسفر عن زيادة ظاهرة تأنيث الفقر.
    Par ailleurs, l'expansion des pandémies, malgré quelques succès limités enregistrés dans la lutte contre elles, et la gravité des pénuries alimentaires qui ont frappé l'Afrique australe illustrent la gravité et la persistance des problèmes que doivent résoudre les Africains. UN ومن جهة أخرى، فإن انتشار الأوبئة، على الرغم من بعض النجاح المحدود في مكافحتها، والنقص الغذائي الخطير الذي تضرر منه الجنوب الأفريقي قد كشفا خطورة واستمرار المشاكل التي يتحتم على الأفريقيين حلّها.
    Toutefois, même si le régime de non-prolifération a permis quelques succès, les progrès attendus quant à un désarmement nucléaire général et complet se font encore attendre. UN وعلى الرغم من أنه تم تحقيق بعض النجاح في إطار معاهدة عدم الانتشار، إلا أنه ما زال ينتظر تحقيق تقدم في مجال نزع السلاح العام والكامل.
    Toutefois, même si le régime de non-prolifération a permis quelques succès, les progrès attendus quant à un désarmement nucléaire général et complet se font encore attendre. UN وعلى الرغم من أنه تم تحقيق بعض النجاح في إطار معاهدة عدم الانتشار، إلا أنه ما زال ينتظر تحقيق تقدم في مجال نزع السلاح العام والكامل.
    À cet égard, quelques succès ont été enregistrés, ainsi que le signalent les évaluations sur le rôle du PNUD dans le processus des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et dans celui de la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du millénaire. UN ولقد كان هناك بعض النجاح في هذا الشأن، كما يلاحظ من تقييم دعم البرنامج الإنمائي لعملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر والتقارير المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Le débat au sein du Groupe de travail a montré que, malgré quelques succès limités dans le domaine des méthodes de travail, il n'y toujours pas eu d'avancées sur les questions de fond telles que la taille et la composition du Conseil ou le droit de veto. UN وأثبتت المناقشة في الفريق العامل أنه، بالرغم من إحراز بعض النجاح المحدود في مجال أساليب العمل، ما زال يتعين إحراز تقدم كبير بشأن المسائل الموضوعية مثل حجم المجلس وتشكيله وحق النقض.
    Malgré tout, la Sierra Leone a connu quelques succès dans la réalisation des OMD, même si nous ne pensons pas, pour l'instant, que nous serons en mesure d'atteindre les OMD d'ici à 2015. UN وبالرغم من كل ذلك، أحرزت سيراليون بعض النجاح في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، بالرغم من أننا نعتقد أنه ليس في وسعنا بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    quelques succès ont été remportés. UN وكانت هناك بعض النجاحات.
    Certes, les efforts considérables déployés en vue de régler un grand nombre de ces conflits ont remporté quelques succès, mais pour certains pays une paix durable n'en reste encore pas moins un objectif lointain. UN وعلى الرغم من بعض النجاحات القليلة التي تحققت لإنهاء هذه الصراعات، فإن السلام الدائم يظل هدفا بعيد المنال في بعض البلدان.
    Malgré quelques succès obtenus dans la poursuite de grands criminels, la criminalité est un phénomène dynamique qui exige des efforts d'intervention continus, notamment dans le domaine de la cybercriminalité. UN وعلى الرغم من بعض النجاحات في ملاحقة المجرمين البارزين، فإنَّ الإجرام ظاهرة دينامية تتطلَّب جهود تَدخُّل مستمرَّة في مجالات شتَّى، منها الجريمة السيبرانية.
    L'initiative de gestion des connaissances n'a pas eu les effets attendus malgré quelques succès initiaux, tandis que les processus d'appui à la gestion ont donné des résultats inégaux. UN أما مبادرة إدارة المعارف فلم ترق إلى مستوى إمكانياتها بعد تحقيق بعض النجاحات الأولية، في حين كان أداء عمليات دعم الإدارة ضعيفا.
    Bien que l'on ait enregistré quelques succès notables, il apparaissait que, dans l'ensemble, la communauté internationale s'acheminait lentement vers le respect des délais les plus importants, alors que les buts à atteindre étaient à la fois précis, concrets, réalistes et réalisables. UN وقال إنه بالرغم من بعض النجاحات الملحوظة المحققة، إجمالاً، يبدو أن العالم يسير ببطء في محاولاته لتلبية مواعيد نهائية مهمة، بالرغم من حقيقة أن الأهداف أهداف محددة وعملية وواقعية ويمكن تحقيقها.
    Dans l'ensemble, le développement économique et social des pays en développement dans les années 90 a été nuancé par quelques succès et plusieurs difficultés. UN 7 - اتسمت التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية ككل خلال التسعينات بمزيج مؤلف من بعض النجاحات وعدة تحديات.
    L'option 1 est d'ores et déjà suivie et a permis de remporter quelques succès. UN والخيار الأول مستمر بالفعل، وقد حقق قدراً من النجاح.
    Cette année marque la fin du programme, et je suis heureux de pouvoir dire que quelques succès ont été obtenus. UN ويوافق هذا العام نهاية البرنامج، ويسعدني أن أذكر أنه قد تم تحقيق قدر من النجاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد