Je voudrais parler brièvement de quelques-unes de ces questions difficiles pour faire connaître les vues de la République argentine sur certains de leurs aspects. | UN | أود بإيجاز أن أتناول بعض هذه القضايا ﻷعـــرب عن وجهات نظر جمهورية اﻷرجنتين بشأن بعض جوانب هذه المسائل الصعبة. |
Le programme d'assistance technique présenté ci-après, fruit de consultations, aborde quelques-unes de ces questions. B. Programme de travail | UN | وأن برنامج المساعدة التقنية التالي، الذي تم التوصل اليه بعد سلسلة من المشاورات، يعالج بعض هذه المسائل. |
Voici quelques-unes de ces recommandations; ce sont des mesures qui pourraient contribuer à supprimer les < < fractures > > les plus graves : | UN | وترد بعض هذه التوصيات كما يلي ويمكن أن تكون أداة مؤثّرة في سدّ الثغرات الخطيرة: |
quelques-unes de ces affaires paraissent devoir se poursuivre au moins jusqu’à la fin de l’année civile en cours. | UN | ويتوقع أن تتواصل معالجة بعض تلك الحالات على اﻷقل لما تبقى من السنة التقويمية. |
quelques-unes de ces activités sont de nature innovante toutefois, comme la création de centres d'excellence, de réseaux en ligne et de bases de données. | UN | ويوجد القليل من هذه المساهمات الذي يتسم بالابتكار، مثل إنشاء مراكز التفوق والشبكات وقواعد البيانات الالكترونية. |
quelques-unes de ces considérations sont examinées ci-après. | UN | وفيما يلي أدناه مناقشة لبعض هذه الاعتبارات |
quelques-unes de ces notes mentionnent également des corrélations entre différentes parties du texte à l'intérieur des chapitres ou entre ceux-ci. | UN | وتبرز بعض هذه الملاحظات أيضاً الروابط القائمة بين مختلف أجزاء النص داخل الفصول أو فيما بينها. |
À cet égard, j'aimerais aborder quelques-unes de ces questions. | UN | وأود أن أشير بالأخص إلى بعض هذه المسائل. |
quelques-unes de ces mesures sont déjà entrées en vigueur. | UN | وقد دخلت بعض هذه التدابير بالفعل حيز التنفيذ. |
On compte que quelques-unes de ces concertations déboucheront en 2004 sur des accords de coopération officiels. | UN | ومن المتوقع أن يفضي بعض هذه المباحثات إلى إبرام اتفاقات تعاون رسمية في عام 2004. |
Le rapport 2006 sur le développement économique en Afrique traiterait de quelques-unes de ces questions et d'autres. | UN | وأضاف قائلاً إن تقرير عام 2006 بشأن التنمية الاقتصادية في أفريقيا سيعالج بعض هذه القضايا وما يتصل بها من قضايا أخرى. |
quelques-unes de ces spécialités sont organisées en trois cycles de formation : élémentaire, intermédiaire et supérieur. | UN | وتنظم بعض هذه التخصصات في دورات تدريب ثلاث هي دورة تمهيدية ودورة وسيطة ودورة عالية. |
quelques-unes de ces difficultés tenaient aux turbulences des marchés financiers, mais d'autres résultaient d'orientations spécifiques. | UN | وترتبط بعض هذه الصعاب بالاضطراب في اﻷسواق المالية ولكن بعضها جاء نتيجة إجراءات بعينها في إطار السياسة العامة. |
Comme on l'a vu plus haut, quelques-unes de ces institutions ont commencé à appliquer des mécanismes spéciaux pour alléger le service de la dette de certains pays. | UN | ومثلما ورد اعلاه بدأ بعض هذه المؤسسات يطبق آليات خاصة للتخفيف من عبء خدمة ديون بلدان مختارة. |
La Suisse a prévu des ressources substantielles pour financer quelques-unes de ces manifestations parallèles. | UN | وقد خصصت سويسرا مبالغ مالية كبيرة لتمويل بعض هذه المناسبات. |
Je voudrais à ce stade partager mes réflexions sur quelques-unes de ces questions. | UN | وهنا، أود أن أشاطركم أفكاري حول بعض تلك المسائل. |
quelques-unes de ces composantes sont partiellement financées, et les activités de mise en œuvre sont en cours. | UN | وقد جرى تمويل بعض تلك المكوّنات جزئيا، وتسير أنشطة تنفيذها بتقدّم. |
quelques-unes de ces activités sont de nature innovante toutefois, comme la création de centres d'excellence, de réseaux en ligne et de bases de données. | UN | ويوجد القليل من هذه المساهمات الذي يتسم بالابتكار، مثل إنشاء مراكز التفوق والشبكات وقواعد البيانات الالكترونية. |
Une enquête sur le site du charnier ne manquerait pas d'aboutir à des conclusions qui permettraient de donner des réponses à au moins quelques-unes de ces familles. | UN | ولا شك في أن إجراء تحقيق في موقع القبر سيؤدي الى نتائج ستوفر اجابات لبعض هذه اﻷسر على اﻷقل. |
Je me limiterai ici à une brève présentation de la position du Saint-Siège sur quelques-unes de ces questions. | UN | وسأكتفي بتقديم عرض وجيز لموقف الكرسي الرسولي من بعض من تلك القضايا. |
Elle saisit cette occasion pour mettre en avant quelques-unes de ces recommandations, qu'elle juge particulièrement utiles. | UN | وتغتنم المقررة هذه الفرصة لتسليط الضوء على عدد قليل من هذه التوصيات، التي تعتبرها ذات صلة بصفة خاصة. |
Donnez-moi juste 60 marines et quelques-unes de ces nouvelles... Armes anti-Réplicateurs. | Open Subtitles | فقط زودنى بستين من المارينز و بعض من سلاح الكولونيل كارتر |