ويكيبيديا

    "quelques-unes de ces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض هذه
        
    • بعض تلك
        
    • القليل من هذه
        
    • لبعض هذه
        
    • بعض من تلك
        
    • عدد قليل من هذه
        
    • بعض من سلاح الكولونيل
        
    Je voudrais parler brièvement de quelques-unes de ces questions difficiles pour faire connaître les vues de la République argentine sur certains de leurs aspects. UN أود بإيجاز أن أتناول بعض هذه القضايا ﻷعـــرب عن وجهات نظر جمهورية اﻷرجنتين بشأن بعض جوانب هذه المسائل الصعبة.
    Le programme d'assistance technique présenté ci-après, fruit de consultations, aborde quelques-unes de ces questions. B. Programme de travail UN وأن برنامج المساعدة التقنية التالي، الذي تم التوصل اليه بعد سلسلة من المشاورات، يعالج بعض هذه المسائل.
    Voici quelques-unes de ces recommandations; ce sont des mesures qui pourraient contribuer à supprimer les < < fractures > > les plus graves : UN وترد بعض هذه التوصيات كما يلي ويمكن أن تكون أداة مؤثّرة في سدّ الثغرات الخطيرة:
    quelques-unes de ces affaires paraissent devoir se poursuivre au moins jusqu’à la fin de l’année civile en cours. UN ويتوقع أن تتواصل معالجة بعض تلك الحالات على اﻷقل لما تبقى من السنة التقويمية.
    quelques-unes de ces activités sont de nature innovante toutefois, comme la création de centres d'excellence, de réseaux en ligne et de bases de données. UN ويوجد القليل من هذه المساهمات الذي يتسم بالابتكار، مثل إنشاء مراكز التفوق والشبكات وقواعد البيانات الالكترونية.
    quelques-unes de ces considérations sont examinées ci-après. UN وفيما يلي أدناه مناقشة لبعض هذه الاعتبارات
    quelques-unes de ces notes mentionnent également des corrélations entre différentes parties du texte à l'intérieur des chapitres ou entre ceux-ci. UN وتبرز بعض هذه الملاحظات أيضاً الروابط القائمة بين مختلف أجزاء النص داخل الفصول أو فيما بينها.
    À cet égard, j'aimerais aborder quelques-unes de ces questions. UN وأود أن أشير بالأخص إلى بعض هذه المسائل.
    quelques-unes de ces mesures sont déjà entrées en vigueur. UN وقد دخلت بعض هذه التدابير بالفعل حيز التنفيذ.
    On compte que quelques-unes de ces concertations déboucheront en 2004 sur des accords de coopération officiels. UN ومن المتوقع أن يفضي بعض هذه المباحثات إلى إبرام اتفاقات تعاون رسمية في عام 2004.
    Le rapport 2006 sur le développement économique en Afrique traiterait de quelques-unes de ces questions et d'autres. UN وأضاف قائلاً إن تقرير عام 2006 بشأن التنمية الاقتصادية في أفريقيا سيعالج بعض هذه القضايا وما يتصل بها من قضايا أخرى.
    quelques-unes de ces spécialités sont organisées en trois cycles de formation : élémentaire, intermédiaire et supérieur. UN وتنظم بعض هذه التخصصات في دورات تدريب ثلاث هي دورة تمهيدية ودورة وسيطة ودورة عالية.
    quelques-unes de ces difficultés tenaient aux turbulences des marchés financiers, mais d'autres résultaient d'orientations spécifiques. UN وترتبط بعض هذه الصعاب بالاضطراب في اﻷسواق المالية ولكن بعضها جاء نتيجة إجراءات بعينها في إطار السياسة العامة.
    Comme on l'a vu plus haut, quelques-unes de ces institutions ont commencé à appliquer des mécanismes spéciaux pour alléger le service de la dette de certains pays. UN ومثلما ورد اعلاه بدأ بعض هذه المؤسسات يطبق آليات خاصة للتخفيف من عبء خدمة ديون بلدان مختارة.
    La Suisse a prévu des ressources substantielles pour financer quelques-unes de ces manifestations parallèles. UN وقد خصصت سويسرا مبالغ مالية كبيرة لتمويل بعض هذه المناسبات.
    Je voudrais à ce stade partager mes réflexions sur quelques-unes de ces questions. UN وهنا، أود أن أشاطركم أفكاري حول بعض تلك المسائل.
    quelques-unes de ces composantes sont partiellement financées, et les activités de mise en œuvre sont en cours. UN وقد جرى تمويل بعض تلك المكوّنات جزئيا، وتسير أنشطة تنفيذها بتقدّم.
    quelques-unes de ces activités sont de nature innovante toutefois, comme la création de centres d'excellence, de réseaux en ligne et de bases de données. UN ويوجد القليل من هذه المساهمات الذي يتسم بالابتكار، مثل إنشاء مراكز التفوق والشبكات وقواعد البيانات الالكترونية.
    Une enquête sur le site du charnier ne manquerait pas d'aboutir à des conclusions qui permettraient de donner des réponses à au moins quelques-unes de ces familles. UN ولا شك في أن إجراء تحقيق في موقع القبر سيؤدي الى نتائج ستوفر اجابات لبعض هذه اﻷسر على اﻷقل.
    Je me limiterai ici à une brève présentation de la position du Saint-Siège sur quelques-unes de ces questions. UN وسأكتفي بتقديم عرض وجيز لموقف الكرسي الرسولي من بعض من تلك القضايا.
    Elle saisit cette occasion pour mettre en avant quelques-unes de ces recommandations, qu'elle juge particulièrement utiles. UN وتغتنم المقررة هذه الفرصة لتسليط الضوء على عدد قليل من هذه التوصيات، التي تعتبرها ذات صلة بصفة خاصة.
    Donnez-moi juste 60 marines et quelques-unes de ces nouvelles... Armes anti-Réplicateurs. Open Subtitles فقط زودنى بستين من المارينز و بعض من سلاح الكولونيل كارتر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد