quels critères sont appliqués pour déterminer que l'incarcération avec des adultes servirait les intérêts des personnes concernées ? | UN | ما هي المعايير التي يُستند إليها لتقرير ما إذا كان الحبس مع الراشدين يفيد الأشخاص المعنيين؟ |
Et celles qui le font n'expliquent pas toutes quels critères ou moyens ont été utilisés pour évaluer les effets et les changements. | UN | وأما الجهات المجيبة التي فعلت ذلك، فلم تشرح جميعها ما هي المعايير أو التدابير التي استُخدمت لتقييم التأثير والتغيير. |
Notant que le processus semble s'être accéléré, l'intervenante demande sur quels critères on s'est fondé pour décider cette accélération. | UN | وإذ لاحظت أنه يبدو أن ثمة تعجيلاً بالعملية، تساءلت ما هي المعايير التي وجَّهت هذا القرار. |
Le Comité note qu'il conviendrait de préciser si d'autres missions devraient être inscrites au chapitre 4 plutôt qu'au chapitre 3 et sur la base de quels critères. | UN | وتلاحظ اللجنة أن ثمة حاجة ﻹيضاح ما إذا كان ينبغي ميزنة البعثــات اﻷخــرى فــي البــاب ٤ وليس في الباب ٣ وما هي المعايير ﻹدراج البعثات الخاصة في إطار الباب ٤ والبعثــات اﻷخــرى في إطار الباب ٣. |
La même délégation a demandé de façon plus générale quels critères le FNUAP avait utilisés pour établir le coût de ses programmes de pays. | UN | واستفسر الوفد نفسه بصورة عامة عن المعايير التي يستخدمها الصندوق لتقييم تكاليف برامجه القطرية. |
Selon quels critères pourraiton considérer que des incitations économiques sont utiles à l'établissement de liens ? | UN | :: ما هي المعايير التي ستكون الحوافز الاقتصادية بموجبها ملائمة لإقامة روابط؟ |
quels critères faudraitil appliquer pour prendre des décisions de retrait? | UN | :: ما هي المعايير التي ينبغي استخدامها في اتخاذ القرارات المتعلقة بفصل الأطفال؟ |
quels critères seront utilisés pour déterminer si une entreprise est défaillante? | UN | :: ما هي المعايير التي ستُستخدم لتحديد ما إذا كانت شركة ما ستنهار؟ |
Enfin, la représentante de la France demande sur quels critères on se fondera à l'avenir pour nommer le Coordonnateur résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وأخيرا، ما هي المعايير التي سيسترشد بها في المستقبل في التعيينات لمنصب المنسق المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
vii) Selon quels critères devrait-on évaluer le succès des pratiques et des technologies et à qui revient-il de prendre toute décision en la matière? | UN | ما هي المعايير التي ينبغي الاستناد إليها لتقييم مدى نجاح الممارسات والتكنولوجيات ومن الذي يقرر ذلك؟ |
Selon quels critères le Cameroun désigne-t-il ces pays? | UN | ما هي المعايير التي تحدد بها الكاميرون تلك البلدان؟ |
iii) Par exemple, quels facteurs l'organe directeur prendra-t-il en considération pour déterminer si des mesures appropriées ont été prises, et quels critères doivent être satisfaits? | UN | ' 3` وما هي مثلا العوامل التي ستراعيها الهيئة الإدارية لتحديد ما إذا كانت التدابير المناسبة قد اتخذت، وما هي المعايير التي ينبغي ربما استيفاؤها؟ |
Estimez-vous souhaitable d'inclure certaines catégories de produits écologiques parmi les biens environnementaux faisant l'objet des négociations? quels critères pourraient être utilisés pour déterminer ces catégories de produits écologiques? | UN | هل ترون أنه يجدر إدراج فئات معينة من المنتجات المفضلة بيئياً ضمن نطاق المفاوضات بشأن السلع البيئية؟ وما هي المعايير التي ينبغي استخدامها لإدراج فئات معينة من المنتجات المفضلة بيئياَ؟ |
Outre les tâches et les responsabilités des administrateurs, les actionnaires auront besoin de savoir comment les administrateurs ont été évalués, quels critères ont été utilisés et comment ils ont été appliqués dans la pratique, notamment en ce qui concerne les rémunérations. | UN | وبالإضافة إلى واجبات ومسؤوليات المديرين، يتعين أن يعرف حملة الأسهم طريقة تقييم المديرين، وما هي المعايير المستخدمة وكيف يتم تطبيقها على الصعيد العملي، وخصوصاً فيما يتعلق بالمرتبات والمكافآت. |
La même délégation a demandé de façon plus générale quels critères le FNUAP avait utilisés pour établir le coût de ses programmes de pays. | UN | واستفسر الوفد نفسه بصورة عامة عن المعايير التي يستخدمها الصندوق لتقييم تكاليف برامجه القطرية. |
D'autres estimaient que le texte du Rapporteur spécial était trop abstrait, manquait de précision et laissait sans réponse la question de savoir qui déterminerait la proportionnalité et sur la base de quels critères. | UN | ورأى ممثلون آخرون أن نص المقرر الخاص مفرط في التجريد، ويفتقر الى التحديد الدقيق، ولا يجيب على مسألة من سيحدد التناسب واستنادا الى أي معايير. |
Mais si une augmentation du nombre des membres est requise, quels critères réalistes doivent être appliqués pour garantir que ladite augmentation aboutisse à une meilleure efficacité? Le Conseil doit-il être plus transparent? Quels doivent être les rôles de ses membres et les rapports entre eux? | UN | لكن إذا كان التوسيع مطلوبا، فما هي المعايير الواقعية الضرورية لجعل التوسيع أكثر فعالية؟ وهل يحتاج المجلس إلى أن يكون أكثر شفافية؟ وما هي أدوار أعضائه والعلاقة فيما بينهم؟ |
La Commission nationale des droits de l'homme peut-elle prendre l'initiative d'intervenir dans de tels cas ou ne peut-elle qu'intervenir en cas de plainte? En ce qui concerne l'emploi, elle demande si la loi sur la discrimination fondée sur le sexe prévoit un changement dans le fardeau de la preuve et suivant quels critères. | UN | وهل تستطيع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن تبادر بالتدخل في هذه الحالات أو أنها لا تستطيع إلا أن ترد على الشكاوى؟ وفيما يتعلق بمسألة العمالة، سألت إذا كان قانون التمييز القائم على أساس الجنس حوّل عبء الإثبات إلى الرجل وما هي معايير ذلك. |
Le Groupe de travail ne sait pas selon quels critères le Gouvernement iraquien a nommé les juges qui le composent. | UN | ولا يعرف الفريق العامل المعايير التي استندت إليها الحكومة العراقية لتعيين القضاة الذين يشكلون هذه المحكمة. |
Il convient donc de réexaminer les normes en vigueur et de déterminer quels critères offriraient la meilleure garantie de défense des droits de l'homme, de la souveraineté des États et du droit des peuples à l'autodétermination. | UN | وينبغي بالتالي تنقيح المواد التشريعية السارية وإيجاد أفضل المعايير التي تعزز في هذا الصدد إعمال حقوق اﻹنسان وسيادة الدول وحق الشعوب في تقرير المصير. |
— quels critères adopter pour les travaux de recherche—développement et d'autres décisions d'investissement ? | UN | - ما هي المعايير التي يمكن استخدامها في القرارات المتصلة بالبحوث والتطوير وبقرارات الاستثمار اﻷخرى؟ |
Cette situation peut être aggravée du fait des modalités de travail - temps partiel - ou des obligations familiales, ou encore d'un divorce, etc. Dans le cas d'un divorce où un règlement unique est fait à l'époux qui se trouve dans la situation économique la moins favorable, Mme Schöpp-Schilling se demande sur quels critères cette somme est déterminée. | UN | فحالة هؤلاء النساء يمكن أن تتفاقم بسبب وضعهن المهني كعاملات بصورة غير متفرغة أو كخادمات، أو بسبب التزاماتهن العائلية أو الطلاق وما شابه ذلك. وفي حالة الطلاق، حيث يتم دفع مبلغ مقطوع للطرف الذي في حالة اقتصادية أقل مواتاه، استفسرت عن المعايير المطبقة لتحديد هذا المبلغ. |
Plusieurs délégations estiment qu'il convient de consulter le Comité permanent avant de mettre la dernière main au programme d'évaluation et demandent quels critères ont été utilisés pour le choix des sujets d'évaluation. | UN | ورأت عدة وفود أنه ينبغي التشاور مع اللجنة الدائمة قبل وضع برنامج التقييم، في صورته النهائية، وسألت عن ماهية المعايير التي تستخدم في اختيار مواضيع التقييم. |
f) Pour la notification des transferts, quels critères parmi ceux mentionnés ci-après, indiqués au paragraphe 42 de l'annexe du document A/49/316, ont été utilisés : | UN | (و) لدى الإبلاغ عن عمليات النقل، أي المعايير التالية، المستمدة من الفقرة 42 من مرفق الوثيقة A/49/316 جرى استخدامه: |