Cela dit, la Mission des États-Unis restait prête à continuer de parler de cette question avec les autorités cubaines. | UN | وعلى أي حال فإن بعثة الولايات المتحدة على استعداد دائما لمواصلة بحث هذه المسألة مع السلطات الكوبية. |
Il a reconnu combien il était important de devenir Partie à la Convention et s'est engagé à suivre la question avec les autorités appropriées. | UN | وأقر بأهمية الانضمام إلى الاتفاقية وتعهد بمتابعة المسألة مع السلطات المختصة. |
Il a reconnu combien il était important de devenir Partie à la Convention et s'est engagé à suivre la question avec les autorités appropriées. | UN | وأقرّ بأهمية الانضمام إلى الاتفاقية وتعهد بمتابعة المسألة مع السلطات المختصة. |
Il a reconnu combien il était important de devenir partie à la Convention et s'est engagé à suivre la question avec les autorités appropriées. | UN | وأقر بأهمية الانضمام إلى الاتفاقية، وتعهد بالقيام بأعمال المتابعة في هذا الشأن مع السلطات المناسبة. |
Il se propose d’aborder cette question avec les autorités ira-niennes en vue d’établir avec elles une coopération plus fructueuse. | UN | وهو يعتزم مناقشة هذه المشكلة مع السلطات اﻹيرانية في سياق تحسين التعاون. عاشرا - الاستنتاجات |
Le représentant de Tuvalu a reconnu combien il était important de devenir partie à la Convention et s'est engagé à suivre la question avec les autorités appropriées. | UN | وأقر ممثل توفالو بأهمية الانضمام إلى الاتفاقية، وتعهد بمتابعة الأمر مع السلطات المناسبة. |
J'ai évoqué la question avec les autorités libanaises et avec plusieurs dirigeants régionaux et leur ai demandé leur assistance à cet égard. | UN | ولقد أثرتُ هذه المسألة مع المسؤولين اللبنانيين ومع عدد من القادة الإقليميين، وطلبت مساعدتهم في هذا الصدد. |
Mon Représentant personnel a engagé des discussions sur cette question avec les autorités taliban, ainsi que sur la nécessité de permettre aux détenus de prendre contact avec leur représentant consulaire. | UN | وما برح ممثلي الشخصي يناقش هذه المسألة مع سلطات طالبان فضلا عن ضرورة أن يتاح لأعضاء السلك القنصلي الالتقاء بالمعتقلين. |
En juillet, mon Représentant spécial a évoqué cette question avec les autorités de Belgrade. | UN | وفي تموز/يوليه، ناقش ممثلي الخاص هذه المسألة مع السلطات في بلغراد. |
La MINUT a continué de se pencher sur cette question avec les autorités timoraises en vue de trouver les moyens de ramener ces derniers en prison. | UN | وتواصل البعثة معالجة هذه المسألة مع السلطات التيمورية من أجل كفالة إعادتهم إلى السجن. |
Le Rapporteur spécial aurait préféré s'entretenir de cette question avec les autorités israéliennes avant de l'aborder dans son rapport. | UN | وكان المقرر الخاص يفضل بحث هذه المسألة مع السلطات الإسرائيلية قبل الإبلاغ عنها. |
Il faudrait que l'Administration examine la question avec les autorités locales. | UN | وينبغي للإدارة أن تثير هذه المسألة مع السلطات المحلية. |
La Force des Nations Unies a poursuivi l'examen de la question avec les autorités chypriotes turques. | UN | وتواصل قوة اﻷمم المتحدة بحث المسألة مع السلطات القبرصية التركية. |
La Force s'est entretenue de la question avec les autorités chypriotes turques. | UN | وتتابع قوة اﻷمم المتحدة بحث المسألة مع السلطات القبرصية التركية. |
À la fin de la période examinée, l’Office discutait toujours de la question avec les autorités israéliennes. | UN | وقد ناقشت الوكالة هذه المسألة مع السلطات اﻹسرائيلية؛ وأثناء ذلك، لم ينفذ هذا الحظر بشدة من الناحية العملية. |
Le Rapporteur spécial se propose d'explorer la question avec les autorités compétentes dans les mois à venir. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة متابعة هذه المسألة مع السلطات المختصة في اﻷشهر القادمة. |
La Force abordera cette question avec les autorités chypriotes turques et les autres parties intéressées. | UN | وسوف تتابع قوات اﻷمم المتحدة في قبرص هذه المسألة مع السلطات القبرصية التركية ومع غيرها من المعنيين. |
Le Rapporteur spécial se propose d’explorer la question avec les autorités compétentes dans les mois à venir. 3. Enlèvements | UN | وتعتزم المقررة الخاصة متابعة هذه المسألة مع السلطات المختصة في اﻷشهر القادمة. |
Il a reconnu combien il était important de devenir partie à la Convention et s'est engagé à suivre la question avec les autorités appropriées. | UN | وأقر بما للانضمام إلى الاتفاقية من أهمية، وتعهد بالقيام بأعمال المتابعة في هذا الشأن مع السلطات المناسبة. |
Il se propose d'aborder cette question avec les autorités iraniennes en vue d'établir avec elles une coopération plus fructueuse. | UN | ويعتزم مناقشة هذه المشكلة مع السلطات اﻹيرانية في سياق تحسين التعاون. تاسعاً- الاستنتاجات |
La Force continue à suivre cette question avec les autorités chypriotes turques. | UN | وتتابع قوة الأمم المتحدة في قبرص هذا الأمر مع السلطات القبرصية التركية. |
J'ai évoqué cette question avec les autorités libanaises lors de ma visite à Beyrouth et les ai exhortées à mieux systématiser leurs efforts afin de garantir un contrôle strict le long de la frontière. | UN | ولقد أثرتُ هذه المسألة مع المسؤولين اللبنانيين أثناء زيارتي لبيروت، وحثثتهم على مضاعفة الجهود بطريقة أكثر منهجية لضمان وجود رقابة صارمة على طول الحدود. |
Inquiet de l'accroissement du trafic illicite de méthaqualone organisé à partir de pays du sous-continent indien vers les pays d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe, l'Organe tient à discuter de cette question avec les autorités sud-africaines. | UN | وقد لاحظت الهيئة بقلق تزايد الاتجار غير المشروع بالميثاكدالون من شبه القارة الهندية إلى بلدان في شرق افريقيا والجنوب الافريقي. وهي ترغب في مناقشة هذه المسألة مع سلطات جنوب افريقيا. |
La Force continuera de suivre la question avec les autorités chypriotes turques et le Gouvernement chypriote. | UN | وستواصل القوة متابعة هذه المسائل مع السلطات القبرصة التركية ومع حكومة قبرص. |