ويكيبيديا

    "question avec les autorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسألة مع السلطات
        
    • الشأن مع السلطات
        
    • المشكلة مع السلطات
        
    • الأمر مع السلطات
        
    • المسألة مع المسؤولين
        
    • المسألة مع سلطات
        
    • المسائل مع السلطات
        
    Cela dit, la Mission des États-Unis restait prête à continuer de parler de cette question avec les autorités cubaines. UN وعلى أي حال فإن بعثة الولايات المتحدة على استعداد دائما لمواصلة بحث هذه المسألة مع السلطات الكوبية.
    Il a reconnu combien il était important de devenir Partie à la Convention et s'est engagé à suivre la question avec les autorités appropriées. UN وأقر بأهمية الانضمام إلى الاتفاقية وتعهد بمتابعة المسألة مع السلطات المختصة.
    Il a reconnu combien il était important de devenir Partie à la Convention et s'est engagé à suivre la question avec les autorités appropriées. UN وأقرّ بأهمية الانضمام إلى الاتفاقية وتعهد بمتابعة المسألة مع السلطات المختصة.
    Il a reconnu combien il était important de devenir partie à la Convention et s'est engagé à suivre la question avec les autorités appropriées. UN وأقر بأهمية الانضمام إلى الاتفاقية، وتعهد بالقيام بأعمال المتابعة في هذا الشأن مع السلطات المناسبة.
    Il se propose d’aborder cette question avec les autorités ira-niennes en vue d’établir avec elles une coopération plus fructueuse. UN وهو يعتزم مناقشة هذه المشكلة مع السلطات اﻹيرانية في سياق تحسين التعاون. عاشرا - الاستنتاجات
    Le représentant de Tuvalu a reconnu combien il était important de devenir partie à la Convention et s'est engagé à suivre la question avec les autorités appropriées. UN وأقر ممثل توفالو بأهمية الانضمام إلى الاتفاقية، وتعهد بمتابعة الأمر مع السلطات المناسبة.
    J'ai évoqué la question avec les autorités libanaises et avec plusieurs dirigeants régionaux et leur ai demandé leur assistance à cet égard. UN ولقد أثرتُ هذه المسألة مع المسؤولين اللبنانيين ومع عدد من القادة الإقليميين، وطلبت مساعدتهم في هذا الصدد.
    Mon Représentant personnel a engagé des discussions sur cette question avec les autorités taliban, ainsi que sur la nécessité de permettre aux détenus de prendre contact avec leur représentant consulaire. UN وما برح ممثلي الشخصي يناقش هذه المسألة مع سلطات طالبان فضلا عن ضرورة أن يتاح لأعضاء السلك القنصلي الالتقاء بالمعتقلين.
    En juillet, mon Représentant spécial a évoqué cette question avec les autorités de Belgrade. UN وفي تموز/يوليه، ناقش ممثلي الخاص هذه المسألة مع السلطات في بلغراد.
    La MINUT a continué de se pencher sur cette question avec les autorités timoraises en vue de trouver les moyens de ramener ces derniers en prison. UN وتواصل البعثة معالجة هذه المسألة مع السلطات التيمورية من أجل كفالة إعادتهم إلى السجن.
    Le Rapporteur spécial aurait préféré s'entretenir de cette question avec les autorités israéliennes avant de l'aborder dans son rapport. UN وكان المقرر الخاص يفضل بحث هذه المسألة مع السلطات الإسرائيلية قبل الإبلاغ عنها.
    Il faudrait que l'Administration examine la question avec les autorités locales. UN وينبغي للإدارة أن تثير هذه المسألة مع السلطات المحلية.
    La Force des Nations Unies a poursuivi l'examen de la question avec les autorités chypriotes turques. UN وتواصل قوة اﻷمم المتحدة بحث المسألة مع السلطات القبرصية التركية.
    La Force s'est entretenue de la question avec les autorités chypriotes turques. UN وتتابع قوة اﻷمم المتحدة بحث المسألة مع السلطات القبرصية التركية.
    À la fin de la période examinée, l’Office discutait toujours de la question avec les autorités israéliennes. UN وقد ناقشت الوكالة هذه المسألة مع السلطات اﻹسرائيلية؛ وأثناء ذلك، لم ينفذ هذا الحظر بشدة من الناحية العملية.
    Le Rapporteur spécial se propose d'explorer la question avec les autorités compétentes dans les mois à venir. UN وتعتزم المقررة الخاصة متابعة هذه المسألة مع السلطات المختصة في اﻷشهر القادمة.
    La Force abordera cette question avec les autorités chypriotes turques et les autres parties intéressées. UN وسوف تتابع قوات اﻷمم المتحدة في قبرص هذه المسألة مع السلطات القبرصية التركية ومع غيرها من المعنيين.
    Le Rapporteur spécial se propose d’explorer la question avec les autorités compétentes dans les mois à venir. 3. Enlèvements UN وتعتزم المقررة الخاصة متابعة هذه المسألة مع السلطات المختصة في اﻷشهر القادمة.
    Il a reconnu combien il était important de devenir partie à la Convention et s'est engagé à suivre la question avec les autorités appropriées. UN وأقر بما للانضمام إلى الاتفاقية من أهمية، وتعهد بالقيام بأعمال المتابعة في هذا الشأن مع السلطات المناسبة.
    Il se propose d'aborder cette question avec les autorités iraniennes en vue d'établir avec elles une coopération plus fructueuse. UN ويعتزم مناقشة هذه المشكلة مع السلطات اﻹيرانية في سياق تحسين التعاون. تاسعاً- الاستنتاجات
    La Force continue à suivre cette question avec les autorités chypriotes turques. UN وتتابع قوة الأمم المتحدة في قبرص هذا الأمر مع السلطات القبرصية التركية.
    J'ai évoqué cette question avec les autorités libanaises lors de ma visite à Beyrouth et les ai exhortées à mieux systématiser leurs efforts afin de garantir un contrôle strict le long de la frontière. UN ولقد أثرتُ هذه المسألة مع المسؤولين اللبنانيين أثناء زيارتي لبيروت، وحثثتهم على مضاعفة الجهود بطريقة أكثر منهجية لضمان وجود رقابة صارمة على طول الحدود.
    Inquiet de l'accroissement du trafic illicite de méthaqualone organisé à partir de pays du sous-continent indien vers les pays d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe, l'Organe tient à discuter de cette question avec les autorités sud-africaines. UN وقد لاحظت الهيئة بقلق تزايد الاتجار غير المشروع بالميثاكدالون من شبه القارة الهندية إلى بلدان في شرق افريقيا والجنوب الافريقي. وهي ترغب في مناقشة هذه المسألة مع سلطات جنوب افريقيا.
    La Force continuera de suivre la question avec les autorités chypriotes turques et le Gouvernement chypriote. UN وستواصل القوة متابعة هذه المسائل مع السلطات القبرصة التركية ومع حكومة قبرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد