ويكيبيديا

    "question de la prévention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسألة منع
        
    • مسألة الوقاية
        
    • محدد للوقاية
        
    • بمسألة منع
        
    • قضية منع
        
    • موضوع منع
        
    • معنية بمنع
        
    Elles ont fait valoir que la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace était du ressort de la Conférence du désarmement. UN وأشارت الى أن مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي هي من شؤون مؤتمر نزع السلاح.
    Nous devrions accorder davantage d'attention à cet aspect de l'action de l'Organisation qui nous ramène à la question de la prévention des conflits. UN فينبغي لنا أن نولي المزيد من الاهتمام بذلك الجانب من أعمال الأمم المتحدة، الذي يُعيدنا إلى مسألة منع الصراعات.
    Il faut trouver un consensus sur la question de la prévention et le mettre en pratique, a estimé un autre participant. UN وذكر مشارك آخر أن هناك حاجة إلى بناء توافق للآراء بشأن مسألة منع نشوب النزاع ووضع ذلك موضع التنفيذ.
    Il lui était demandé d'examiner la question de la prévention uniquement en ce qui concerne les activités à risque. UN وكان قد طُلب إلى المقرر الخاص النظر في مسألة الوقاية بصورة منفردة فيما يتعلق باﻷنشطة التي تنطوي على مخاطرة.
    Par ailleurs, la multiplication de catastrophes naturelles de plus en plus graves exige également que l'on accorde une attention particulière à la question de la prévention de ces catastrophes et de l'atténuation de leurs effets, ainsi que de l'aide humanitaire et de l'assistance au relèvement à apporter aux pays qui en sont victimes. UN ونتيجة لتزايد حدوث الكوارث الطبيعية واشتداد تأثيرها، سيلزم أيضا تكريس الاهتمام على نحو محدد للوقاية من الكوارث والتخفيف من آثارها وكذلك لجهود الاستجابة الإنسانية وأنشطة الإصلاح والإنعاش بعد وقوع الكوارث.
    Rapports examinés par l'Assemblée générale au titre de la question de la prévention du crime et de la justice pénale UN التقارير التي نظرت فيها الجمعية العامة فيما يتصل بمسألة منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Je voudrais aujourd'hui axer ma déclaration sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN السيد الرئيس، أود أن أركز كلمتي اليوم على قضية منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    La question de la prévention d'une militarisation de l'espace revêt de plus en plus d'actualité. UN وتكتسي مسألة منع عسكرة الفضاء الخارجي أهمية متزايدة في الوقت الحاضر.
    Les participants au débat se sont félicités de constater que le Conseil était décidé à examiner la question de la prévention. UN ورحب المشتركون في هذه المناقشة بعزم مجلس الأمن على تناول مسألة منع الصراعات.
    Premièrement, nos vues sur la façon de traiter la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN أولاً، آراؤنا بشأن كيفية تناول مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في مؤتمر نزع السلاح.
    C'est en définitive la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace qui est venue donner une autre nuance aux priorités qui sont habituellement celles de la Conférence. UN وفي الواقع أن مسألة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي قد أضفت شكلاً جديداً على الأولويات التي يضعها المؤتمر عادة.
    Il est temps de régler la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وحان الوقت أيضاً لتناول مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Dans ses travaux, le Comité doit accorder une attention suffisante à la question de la prévention de la militarisation de l'espace et de la course aux armements dans l'espace. UN وعلى ذلك يجب أن تكرس اللجنة اهتماما كافيا في أعمالها للنظر في مسألة منع تسليح الفضاء الخارجي وقيام سباق تسلح كوني.
    La question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace est depuis de nombreuses années l'une des toutes premières priorités de la diplomatie russe et elle le restera. UN إن مسألة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي ما برحت منذ سنوات عديدة إحدى الأولويات العليا لدى الدبلوماسية الروسية.
    Nous avons travaillé sur la question de la prévention du VIH parmi les toxicomanes par voie intraveineuse en créant une équipe spéciale chargée du VIH et de la consommation de drogues. UN وقد عملنا على مسألة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات بالحقن وذلك من خلال إنشاء فرقة عمل معنية بهذا الفيروس واستعمال المخدرات.
    En ce qui concerne la décision prise par la CDI d’examiner séparément la question de la prévention et celle de la responsabilité, deux opinions divergentes ont été exprimées. UN ١١١ - فيما يتعلق بقرار اللجنة بمعالجة مسألة الوقاية بصورة مستقلة عن المسؤولية كان هناك رأيان مختلفان.
    Comme la Convention porte sur les personnes handicapées, il est logique que les lois et politiques relatives à leurs droits n'abordent pas la question de la prévention du handicap. UN ونظرا لأن الاتفاقية تتناول الأشخاص الذين يعانون أصلا من إعاقات، يترتب على ذلك أن التشريعات والسياسات التي تستهدف حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ينبغي أن تتجنب تناول مسألة الوقاية من الإعاقة.
    Par ailleurs, la multiplication de catastrophes naturelles de plus en plus graves exige également que l'on accorde une attention particulière à la question de la prévention de ces catastrophes et de l'atténuation de leurs effets, ainsi que de l'aide humanitaire et de l'assistance au relèvement à apporter aux pays qui en sont victimes. UN ونتيجة لتزايد حدوث الكوارث الطبيعية واشتداد تأثيرها، سيلزم أيضا تكريس الاهتمام على نحو محدد للوقاية من الكوارث والتخفيف من آثارها وكذلك لجهود الاستجابة الإنسانية وأنشطة الإصلاح والإنعاش بعد وقوع الكوارث.
    Par ailleurs, la multiplication de catastrophes naturelles de plus en plus graves exige également que l'on accorde une attention particulière à la question de la prévention de ces catastrophes et de l'atténuation de leurs effets, ainsi que de l'aide humanitaire et de l'assistance au relèvement à apporter aux pays qui en sont victimes. UN ونتيجة لتزايد حدوث الكوارث الطبيعية واشتداد تأثيرها، سيلزم أيضا تكريس الاهتمام على نحو محدد للوقاية من الكوارث والتخفيف من آثارها وكذلك لجهود الاستجابة الإنسانية وأنشطة الإصلاح والإنعاش بعد وقوع الكوارث.
    de la question de la prévention du crime et de la justice pénale UN الوثيقتان اللتان نظرت فيهما الجمعية العامة فيما يتصل بمسألة منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Nous attachons également une grande importance à la question de la prévention des conflits armés internes par la communauté internationale. UN كما نعلق أهمية كبيرة على قضية منع نشوب الصراعات المسلحة الداخلية من قبل المجتمع الدولي.
    Des stages sont organisés régulièrement à l'intention des agents de police sur la question de la prévention. UN وتُعقد بانتظام دورات تدريبية لأفراد الشرطة حول موضوع منع العنف الأسري.
    Dans ce contexte, nous préconisons la création, au sein de la Conférence du désarmement, d'un comité spécial chargé d'examiner la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وفي هذا الصدد، نؤيد إنشاء لجنة مخصصة معنية بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في إطار مؤتمر نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد