La question des mesures antidumping au sein du MERCOSUR doit être examinée en l'an 2000. | UN | ومسألة معالجة مكافحة الإغراق داخل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي ستناقش في عام 2000. |
La question des mesures antidumping au sein du MERCOSUR doit être examinée en l'an 2000. | UN | ومسألة معالجة مكافحة الإغراق داخل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي ستناقش في عام 2000. |
Les principales questions restant à régler portent sur la notion d'État aux fins de l'immunité, les critères à appliquer pour déterminer le caractère commercial d'un contrat, les contrats de travail et la question des mesures de contraintes postérieures au jugement. | UN | وأضافت قائلة إن المسائل الرئيسية الباقية تتعلق بمفهوم الدولة لأغراض الحصانة ومعايير تحديد الطبيعة التجارية لعقد ما وعقود التوظيف ومسألة التدابير الجبرية التالية لصدور الحكم. |
Ayant examiné en profondeur la question des mesures visant à éliminer le terrorisme international, | UN | وقد نظرت بتعمق في مسألة التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي، |
Une solution sur la question des mesures conservatoires dépend en grande partie, également, de l'application de mesures de contrainte postérieurement au jugement. | UN | وأضاف أن حل مسألة التدابير التحوطية يتوقف بنسبة كبيرة كذلك على تطبيق إجراءات جبرية في وقت لاحق للحكم. |
question des mesures de réparation demandées dans les constatations au titre du Protocole facultatif | UN | مسألة تدابير الجبر المطالب بها في الآراء المتخذة بموجب البروتوكول الاختياري |
Un groupe d'experts gouvernementaux dûment mandaté pourrait être constitué pour procéder à l'étude approfondie de la question des mesures de transparence et de confiance et élaborer des recommandations sur les travaux à entreprendre. | UN | 6 - وسعيا إلى إجراء دراسة أكثر تعمقا للمسائل المتصلة بتدابير الشفافية وبناء الثقة وإعداد توصيات للقيام بأعمال أخرى في هذا المجال، سيكون من المفيد إنشاء فريق خبراء حكوميين تسند إليه الولاية المناسبة. |
44. La question des mesures de suivi appelle des délibérations plus poussées; les délégations devraient, par exemple, se pencher sur la manière dont apprécier le degré de respect par un État. | UN | 44- ومسألة تدابير المتابعة تتطلب مناقشات أكثر تعمقاً، فعلى الوفود مثلاً أن تنظر في كيفية تقييم مدى امتثال دولة ما. |
9. Relations extérieures de la communauté des Nations Unies dans la ville hôte et question des mesures propres à inciter les médias à faire connaître les fonctions et le statut des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٩ - العلاقات العامة لجالية اﻷمم المتحدة في المدينة المضيفة، ومسألة تشجيع وسائط الاعلام الجماهيري على التعريف بمهام ومركز البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة. |
9. Relations extérieures de la communauté des Nations Unies dans la ville hôte et question des mesures propres à inciter les médias à faire connaître les fonctions et le statut des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٩ - العلاقات العامة لجالية اﻷمم المتحدة في المدينة المضيفة، ومسألة تشجيع وسائط الاعلام الجماهيري على التعريف بمهام ومركز البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة. |
9. Relations extérieures de la communauté des Nations Unies dans la ville hôte et question des mesures propres à inciter les médias à faire connaître les fonctions et le statut des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٩ - العلاقات العامة لجالية اﻷمم المتحدة في المدينة المضيفة، ومسألة تشجيع وسائط اﻹعلام الجماهيري على التعريف بمهام ومركز البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة. |
9. Relations publiques de la communauté des Nations Unies dans la ville hôte et question des mesures à prendre pour encourager les médias à faire connaître les fonctions et le statut des missions diplomatiques auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 9 - العلاقات العامة لمجتمع الأمم المتحدة في المدينة المضيفة، ومسألة تشجيع وسائل الإعلام على تعريف الجمهور بوظائف ومركز البعثات الدبلوماسية الدائمة لدى الأمم المتحدة. |
9. Relations publiques de la communauté des Nations Unies dans la ville hôte et question des mesures à prendre pour encourager les médias à faire connaître les fonctions et le statut des missions diplomatiques auprès de l’Organisation des Nations Unies. | UN | ٩ - العلاقات العامة ﻷسرة اﻷمم المتحدة في المدينة المضيفة ومسألة تشجيع وسائط اﻹعلام على تعريف الجمهور بوظائف ومركز البعثات الدبلوماسية لدى اﻷمم المتحدة. |
J'en viens maintenant à la question des mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques. | UN | وأود أن أنتقل الآن إلى مسألة التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Elle a observé que la question des mesures provisoires ex parte restait controversée. | UN | ولاحظت اللجنة أن مسألة التدابير المؤقتة الصادرة بناء على طلب طرف واحد لا تزال موضع خلاف. |
La question des mesures destinées à accroître l'efficacité de la Mission est examinée à la section IV ci-après. | UN | أما مسألة التدابير المتخذة لزيادة فعالية البعثة فيجري تناولها في الفرع الرابع أدناه. |
Elle nous permet d'examiner la question des mesures de caractère extraterritorial prises unilatéralement de manière approfondie et objective. | UN | فهي تسمح لنا بمعالجة مسألة التدابير الانفرادية التي تتجاوز الحدود اﻹقليمية على نحو شامل وموضوعي. |
Ayant examiné en profondeur la question des mesures visant à éliminer le terrorisme international, | UN | وقد نظرت بتعمق في مسألة التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي، |
Il est évident qu'il s'agit là de points importants qu'il convient de garder à l'esprit lors de l'examen de la question des mesures de confiance. | UN | وليس من شك في أن ثمة مسائل مهمة ينبغي وضعها في الاعتبار لدى النظر في مسألة تدابير بناء الثقة. |
La question des mesures de confiance et de sécurité a été abordée par ma délégation lors de sessions récentes. | UN | إن مسألة تدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن تناولها وفدي في الدورات اﻷخيرة. |
Un groupe d'experts gouvernementaux dûment mandaté pourrait être constitué pour procéder à l'étude approfondie de la question des mesures de transparence et de confiance et élaborer des recommandations sur les travaux à entreprendre. | UN | 6 - وسعيا إلى إجراء دراسة أكثر تعمقا للمسائل المتصلة بتدابير الشفافية وبناء الثقة وإعداد توصيات للقيام بأعمال أخرى في هذا المجال، سيكون من المفيد إنشاء فريق خبراء حكوميين تسند إليه الولاية المناسبة. |
Il a examiné la question des mesures supplémentaires visant à faciliter l'harmonisation mondiale des règlements relatifs au transport des marchandises dangereuses et du Règlement type (voir également le paragraphe 15 ci-dessus). | UN | 37 - ونظرت اللجنة الفرعية في إمكان اتخاذ تدابير جديدة لتيسير مواءمة لوائح نقل البضائع الخطرة مع النظام النموذجي على الصعيد العالمي (انظر أيضا الفقرة 15 أعلاه). |
La question des mesures de sauvegarde d'urgence devrait être étudiée avec soin du fait qu'aucune solution adéquate n'avait encore été proposée. | UN | وينبغي تناول قضية التدابير الوقائية في حالات الطوارئ بعناية نظراً لعدم إيجاد حل مناسب بعد. |
L'Union européenne appuie donc le débat sur la question des mesures visant à améliorer l'efficacité des méthodes de travail. | UN | ولذلك، يؤيد الاتحاد الأوروبي مناقشة مسألة اتخاذ تدابير لتحسين فعالية أساليب العمل. |
D'importants différends subsistent néanmoins, notamment sur la question des critères permettant de déterminer le caractère commercial d'un contrat ou d'une transaction et sur la question des mesures de contrainte. | UN | ولاحظت أن اختلافات هامة ما زالت قائمة رغم ذلك ولا سيما بخصوص مسألة المعايير التي تسمح بتحديد الطابع التجاري لعقد أو معاملة وبخصوص مسألة اﻹجراءات الجبرية. |