ويكيبيديا

    "question lorsqu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسألة في سياق
        
    • المسألة عند
        
    • المسألة عندما
        
    • المسألة لدى
        
    • المسألة أثناء
        
    • الموضوع في سياق
        
    • الموضوع بعد
        
    • ذاتها لدى
        
    • المسألة بعد
        
    • المسألة حين
        
    Il reviendra sur cette question lorsqu'il examinera le rapport du Secrétaire général sur l'avenir des agents du Service mobile. UN وستعود اللجنة إلى هذه المسألة في سياق دراستها لتقرير الأمين العام عن مستقبل موظفي الخدمة الميدانية.
    Le Comité consultatif reviendra sur cette question lorsqu'il examinera l'état récapitulatif. UN وستعود اللجنة الاستشارية إلى تناول هذه المسألة في سياق نظرها في البيان الموحد.
    L'Assemblée souhaitera peut-être préciser sa position sur la question lorsqu'elle examinera les rapports du Secrétaire général. UN وقد ترغب الجمعية العامة في توضيح موقفها إزاء هذه المسألة عند نظرها في تقارير الأمين العام.
    Le Groupe de travail a estimé qu'il serait en mesure d'étudier plus avant la question lorsqu'il aurait reçu les rapports établis par les équipes spéciales. UN ورأى الفريق العامل أنه سيكون في وضع يمكنه من متابعة النظر في هذه المسألة عندما يتلقى تقارير فرق العمل.
    Il reviendra sur la question lorsqu'il les aura reçus. UN وهي تعتزم العودة إلى المسألة لدى تلقيها المعلومات المطلوبة.
    Sa délégation veillera à ce que la Commission aborde de nouveau la question lorsqu'elle examinera le point 138 de l'ordre du jour. UN وسيحرص وفدهــا علــى أن تنظر اللجنة مرة أخرى في المسألة أثناء دراستها للبند ١٣٨ من جدول اﻷعمال.
    Elle souhaitait revenir sur la question lorsqu'elle réexaminerait le système de suivi du comportement professionnel en 1997. UN وسوف تعود اللجنة لهذا الموضوع في سياق الاستعراض الذي ستجريه عام ١٩٩٧ لتدابير تنظيم اﻷداء.
    La délégation singapourienne propose donc que la CDI revienne sur la question lorsqu'elle aura achevé ses travaux sur l'immunité ratione materiae. UN ولذا يقترح وفد بلدها أن تنتقل لجنة القانون الدولي إلى النظر في الموضوع بعد استكمال عملها بشأن الحصانة الموضوعية.
    Le Comité consultatif reviendra sur la question lorsqu'il examinera l'état récapitulatif en question. UN وسترجع اللجنة الاستشارية إلى هذه المسألة في سياق نظرها في ذلك البيان.
    Le Comité consultatif reviendra sur cette question lorsqu'il examinera les prévisions de dépenses que le Secrétaire général pourra soumettre à cet égard. UN وستعود اللجنة الاستشارية إلى هذه المسألة في سياق ما قد يقدمه الأمين العام من تقديرات تكميلية.
    Il se proposait de revenir sur la question lorsqu'il examinerait ladite étude. UN واقترحت اللجنة الاستشارية أن تعود إلى المسألة في سياق نظرها في الدراسة.
    Le Comité consultatif reviendra sur cette question lorsqu'il examinera l'état récapitulatif. UN وستعود اللجنة الاستشارية إلى تناول هذه المسألة في سياق نظرها في البيان الموحد.
    Le Comité consultatif reviendra sur cette question lorsqu'il sera saisi de la demande y afférente du Secrétaire général. UN وستعود اللجنة الاستشارية إلى مناقشة هذه المسألة في سياق ذلك الطلب عند تقديمه.
    Il reviendra sur la question lorsqu'il examinera le rapport complet du Secrétaire général sur la mise en oeuvre de la réforme des achats. Français UN وستعود اللجنة الاستشارية إلى هـذه المسألة في سياق نظرهـا في تقرير اﻷمين العام الشامل عن تنفيــذ إصلاح نظام الشراء.
    Le Comité a décidé de revenir sur cette question lorsqu'il aurait reçu davantage de réponses des autres États intéressés. UN وقررت اللجنة أن تعود إلى النظر في المسألة عند استلامها مزيدا من الردود من الدول الأخرى المعنية.
    Le Comité consultatif a par ailleurs annoncé son intention de faire le point de la question lorsqu'il examinerait le budget des deux tribunaux. UN وأعلنت اللجنة الاستشارية كذلك نيتها تناول المسألة عند نظرها في ميزانية المحكمتين.
    Le Comité se propose de revenir sur la question lorsqu'il examinera les budgets des tribunaux et des opérations de maintien de la paix. UN وتعتزم اللجنة متابعة مناقشة هذه المسألة عند نظرها في ميزانيات المحكمتين وعمليات حفظ السلام.
    i) Mettre fin à l'examen de la question lorsqu'il n'y a pas lieu de le poursuivre ou de prendre d'autres mesures; UN `1 ' الكف عن النظر في المسألة عندما يغدو المزيد من النظر فيها أو اتخاذ إجراء بشأنها أمراً لا مبرر له؛
    i) Mettre fin à l'examen de la question lorsqu'il n'y a pas lieu de le poursuivre ou de prendre d'autres mesures; UN `1` الكف عن النظر في المسألة عندما يغدو مزيد النظر فيها أو اتخاذ إجراء بشأنها أمراً لا مبرر له؛
    Le Groupe d'experts entend enquêter plus avant sur cette question lorsqu'il retournera sur le terrain. UN ويعتزم الفريق مواصلة التحقيق في هذه المسألة لدى عودته إلى الميدان.
    Il conteste le bien-fondé de l'utilisation comme réserve de liquidités du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix, et a l'intention de revenir sur la question lorsqu'il examinera le rapport du Secrétaire général sur la création d'un fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix. UN وتعترض اللجنة الاستشاريــة على استخـــدام صنــدوق الاحتياطي لحفظ السلم كاحتياطي نقدي، وتعتزم العودة مرة أخرى الى مناقشة هذه المسألة لدى استعراض تقرير اﻷمين العام عن إنشاء صندوق الاحتياطي لحفظ السلم.
    10. Note que la Division des achats et des transports bénéficie des services d'un certain nombre de fonctionnaires détachés et décide de revenir sur cette question lorsqu'elle examinera le rapport du Secrétaire général sur le personnel fourni à titre gracieux; UN ١٠ - تلاحظ أن ثمة موظفين مستعارين يعملون في شعبة المشتريات والنقل دون أن تتكبد المنظمة تكاليفهم وتقرر أن تعود إلى هذه المسألة أثناء نظرها في تقرير اﻷمين العام عن الموظفين الذين يعملون بالمجان؛
    Elle souhaitait revenir sur la question lorsqu'elle réexaminerait le système de suivi du comportement professionnel en 1997. UN وسوف تعود اللجنة لهذا الموضوع في سياق الاستعراض الذي ستجريه عام ١٩٩٧ لتدابير تنظيم اﻷداء.
    Le Comité note que, pour ce qui est de la Réunion intergouvernementale de haut niveau, le Secrétaire général propose de revenir sur cette question lorsqu'il aura obtenu des éclaircissements et connaîtra les résultats des consultations dont il est question au paragraphe 2 du document A/C.5/54/50 et qu'il sera donc mieux à même d'examiner la question des prévisions de dépenses. UN 2 - وتلاحظ اللجنة أنه فيما يتعلق بالحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى، يقترح الأمين العام العودة إلى هذا الموضوع بعد أن تظهر نتائج المشاورات المشار إليها في الفقرة 2 من الوثيقة A/C.5/54/50 وتتضح المسائل ذات الصلة، فيصبح بإمكانه حينئذ تناول مسألة الاحتياجات من الموارد على نحو أفضل.
    L'État partie fait encore observer qu'il n'y a rien dans cette disposition qui autorise les tribunaux locaux à ne pas prendre en considération la situation personnelle de l'accusé ou les circonstances ayant entouré le crime en question lorsqu'ils examinent des affaires portant sur des crimes complexes. UN وتدفع الدولة الطرف كذلك بأنه ما من شيء في هذا الحكم يرخص للمحاكم المحلية التغاضي عن الظروف الشخصية للمدّعى عليه أو ظروف ارتكاب الجريمة ذاتها لدى النظر في القضايا التي تنطوي على جرائم معقدة.
    Celui-ci est convenu de revenir sur la question lorsqu'il aurait terminé son premier examen des dispositions révisées. UN واتفق الفريق العامل على معاودة النظر في هذه المسألة بعد الانتهاء من استعراض الأحكام المنقّحة.
    Le SBI est convenu d'examiner cette question lorsqu'elle lui serait renvoyée par le SBSTA. UN ووافقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على النظر في المسألة حين تحال إليها من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد