Pour terminer, je souhaiterais parler de la question relative à ma propre partie du monde. | UN | وفي ختام بياني، أود أن أشير إلى مسألة تتعلق بمنطقتنا في العالم. |
:: Tout comité de la Chambre des représentants peut faire appel au Médiateur pour toute pétition dont il saisi ou pour toute autre question relative à la pétition. | UN | :: قد تحيل أية لجنة من لجان مجلس النواب إلى أمين المظالم أي التماس معروض عليها، أو أية مسألة تتعلق بذلك الالتماس. |
Pour toute question relative à l'accès au site Web QuickPlace de la Deuxième Commission, prière de prendre contact avec Mme Maria Theresa Olvida (courriel 2ndcommittee@un.org).] | UN | وللاستفسار عن كيفية الدخول إلى بوابة QuickPlace التابعة للجنة الثانية ، يرجى الاتصال بالسيدة ماريا تيريزا أولفيدا (البريد الإلكتروني: 2ndcommittee@un.org). |
Pour toute question relative à l'accès au site Web QuickPlace de la Deuxième Commission, prière de prendre contact avec Mme Maria Theresa Olvida (courriel 2ndcommittee@un.org).] | UN | وللاستفسار عن كيفية الدخول إلى بوابة QuickPlace التابعة للجنة الثانية ، يرجى الاتصال بالسيدة ماريا تيريزا أولفيدا (البريد الإلكتروني: 2ndcommittee@un.org). |
Les présents articles sont sans préjudice de toute question relative à la responsabilité individuelle d'après le droit international de toute personne qui agit pour le compte d'un État. | UN | لا تخل هذه المواد بأية مسألة تتصل بالمسؤولية الفردية بموجب القانون الدولي لأي شخص يعمل نيابة عن الدولة. |
La délégation centrafricaine s'oppose donc fermement à l'inscription à l'ordre du jour de la question relative à l'admission de la question de Taiwan à l'ONU. | UN | ولذلك، فإن وفد جمهورية أفريقيا الوسطى يعارض بشدة إدراج البند المتعلق بعضوية تايوان في الأمم المتحدة في جدول الأعمال. |
Il existe une Commission Nationale de l'Eau et de l'Assainissement, qui donne des avis sur toute question relative à la gestion des eaux. | UN | وتوجد لجنة وطنية للماء والإصحاح تدلي بآرائها في كل مسألة تتعلق بتدبير المياه. |
Comme pour toute question relative à l'application des lois, ils pouvaient prendre l'initiative de parler aux enquêteurs. | UN | وكما هو الحال في أي مسألة تتعلق بإنفاذ القانون، كان لأعضاء الحزب مطلق الحرية في المبادرة بالحديث مع المحققين. |
Les présents articles sont sans préjudice de toute question relative à la responsabilité d'après le droit international d'une organisation internationale ou d'un État pour le comportement d'une organisation internationale. | UN | لا تخل هذه المواد بأي مسألة تتعلق بمسؤولية منظمة دولية أو مسؤولية أي دولة عن سلوك منظمة دولية بموجب القانون الدولي. |
Les présents articles sont sans préjudice de toute question relative à l'existence ou au contenu d'une obligation internationale d'un État, dont la violation peut entraîner la responsabilité des États. | UN | لا تمس هذه المواد بأي مسألة تتعلق بوجود أو بمضمون التزام دولي لدولة ما، تترتب على انتهاكه مسؤولية الدولة. |
Je voudrais maintenant attirer l'attention des représentants sur une question relative à la participation de la Palestine en sa qualité d'observateur, aux sessions et aux travaux de l'Assemblée générale. | UN | والآن أسترعي انتباه الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفتها مراقبا، في جلسات الجمعية العامة وعملها. |
Les Parties feront tout ce qui est en leur pouvoir pour régler toute question relative à l'interprétation ou à l'application des dispositions du présent Accord. | UN | ويبذل الطرفان قصارى جهدهما لحل أي مسألة تتعلق بتفسير أو تنفيذ أحكام هذا الاتفاق. |
Pour toute question relative à l'accès au site Web QuickPlace de la Deuxième Commission, prière de prendre contact avec Mme Maria Theresa Olvida (courriel 2ndcommittee@un.org).] | UN | وللاستفسار عن كيفية الدخول إلى بوابة QuickPlace التابعة للجنة الثانية ، يرجى الاتصال بالسيدة ماريا تيريزا أولفيدا (البريد الإلكتروني: 2ndcommittee@un.org). |
Pour toute question relative à l'accès au site Web QuickPlace de la Deuxième Commission, prière de prendre contact avec Mme Maria Theresa Olvida (courriel 2ndcommittee@un.org).] | UN | وللاستفسار عن كيفية الدخول إلى بوابة QuickPlace التابعة للجنة الثانية، يرجى الاتصال بالسيدة ماريا تيريزا أولفيدا (البريد الإلكتروني: 2ndcommittee@un.org).] |
Pour toute question relative à l'accès au site Web QuickPlace de la Deuxième Commission, prière de prendre contact avec Mme Maria Theresa Olvida (courriel 2ndcommittee@un.org).] | UN | وللاستفسار عن كيفية الدخول إلى بوابة QuickPlace التابعة للجنة الثانية، يرجى الاتصال بالسيدة ماريا تيريزا أولفيدا (البريد الإلكتروني: 2ndcommittee@un.org).] |
Toute question relative à la récusation d’un membre est tranchée par le Tribunal conformément à son règlement. Le membre dont la récusation est demandée ne participe pas à la décision.” | UN | وتبت المحكمة وفقا لقواعدها في أي مسألة تتصل بتنحية أي من أعضائها، على ألا يشارك العضو المعترض عليه في اتخاذ ذلك القرار. |
Nous souhaitons qu'il soit pris acte du fait que nous sommes profondément déçus que l'Assemblée générale soit sur le point de voter sur une question relative à l'assistance humanitaire. | UN | ونود أن نسجل رسميا أسفنا البالغ ﻷن الجمعية العامة على وشك التصويت على مسألة تتصل بمساعدة إنسانية. |
Ma délégation appuie la recommandation du Bureau de ne pas inscrire la question relative à la représentation de Taiwan à l'ordre du jour. | UN | ويؤيد وفدي التوصية التي قدمها المكتب بعدم إدراج البند المتعلق بتمثيل تايوان في جدول الأعمال. |
La Cour statue d'abord sur toute contestation ou question relative à sa compétence, ensuite sur toute contestation ou question se rapportant à la recevabilité. | UN | 4 - تبت المحكمة أولا في أي طعن أو مسألة من مسائل الاختصاص ثم في أي طعن أو مسألة من مسائل المقبولية. |
C'est dans cet esprit et fort de cette conviction que le Gouvernement royal thaïlandais aborde la question relative à la zone adjacente au temple de Préah Vihéar. | UN | ومن هذا المنطلق والقناعة تتناول حكومة مملكة تايلند المسألة المتعلقة بالمنطقة المتاخمة لمعبد بريه فيهير. |
Additif examiné par le Conseil économique et social au titre de la question relative à la coopération régionale (E/2012/SR.52) | UN | الوثائق الإضافية التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالبند المتعلق بالتعاون الإقليمي (E/2012/SR.52) |
6. L'examen de la question relative à l'achèvement du processus électoral a été abordé dans la même optique que celle qui avait été adoptée pour les autres points de l'ordre du jour. | UN | ٦ - وقد تم النظر في البند الخاص باختتام العملية الانتخابية نفس النهج الذي طبق على البنود اﻷخرى من جدول اﻷعمال. |
17. Toute question relative à la délivrance des cartes d'admission à l'économat doit être adressée au bureau d'inscription. | UN | 17- وينبغي توجيه أي أسئلة تتعلق بإصدار بطاقات " الكوميساري " إلى مكتب التسجيل. |
Le Groupe les a informés que toute question relative à la liste devait être adressée au Comité, qui était chargé de la tenir à jour en fonction des informations fournies par les États. | UN | وأعلمهم الفريق أن أية استفسارات تتعلق بالقائمة يجب توجيهها إلى اللجنة المسؤولة عن تأمين أن تظل القائمة مستكملة على أساس المعلومات ذات الصلة التي تقدمها الدول. |
Un nouveau paragraphe 4 a été ajouté pour prendre note de la décision du Comité spécial de ne pas maintenir à son ordre du jour la question relative à l'examen d'un document de travail, également présenté par la Fédération de Russie, au sujet des opérations de maintien de la paix. | UN | وذكرت أن فقرة 4 جديدة أضيفت للإشارة إلى القرار بألا تبقى اللجنة الخاصة على جدول أعمالها الموضوع المتعلق بالنظر في ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي أيضا بشأن موضوع عمليات حفظ السلام. |
Additif examiné par le Conseil économique et social au titre de la question relative à la coopération régionale | UN | الوثائق الإضافية التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ما يتصل ببند التعاون الإقليمي |
2. Toute question relative à l'application du paragraphe 1 ci-dessus est tranchée par le Comité sans la participation du membre intéressé. | UN | 2 - تبت اللجنة، دون اشتراك العضو المعني، في أية مسألة تنشأ في إطار الفقرة 1 أعلاه. |