ويكيبيديا

    "question vitale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسألة الحيوية
        
    • الموضوع الحيوي
        
    • القضية الحيوية
        
    • قضية حيوية
        
    • مسألة ذات أهمية حيوية
        
    On ne peut qu'espérer que, en fin de compte, la compréhension et la sympathie prévaudront sur l'intransigeance dans la solution de cette question vitale. UN ويحدونا اﻷمل أن يتغلب التفاهم المتعاطف في نهاية المطاف على العناد عند الفصل في هذه المسألة الحيوية.
    Le Japon ne saurait donc garder le silence sur cette question vitale. UN وبالتالي لا يمكـــن إسكات صوت اليابان حيال هذه المسألة الحيوية.
    La confusion sur une telle question vitale ne peut que conduire à des malentendus nuisibles et dangereux. UN ولا يسفر التشويش بشأن هذه المسألة الحيوية إلا عن ضرر وسوء فهم خطير.
    La nécessité d'accueillir des investissements étrangers directs était universelle, et une étude approfondie de cette question vitale par la CNUCED pourrait être profitable aux PMA autant qu'à d'autres entités économiques. UN إن الحاجة إلى الاستثمار اﻷجنبي المباشر هي حاجة عالمية، وقيام اﻷونكتاد بإجراء دراسة متعمقة لهذا الموضوع الحيوي من شأنه أن يفيد أقل البلدان نمواً مثلما يفيد كيانات اقتصادية أخرى.
    Notre délégation estime que la conclusion d'un accord sur cette question vitale doit être vigoureusement recherchée, faute de quoi le processus en serait inutilement ralenti. UN ويعتقد هذا الوفد أن تحقيق اتفاق حول هذه القضية الحيوية هو أمر ينبغي السعي اليه بعزم، فالتقصير في ذلك معناه إبطاء العملية بلا داع.
    Mais la plupart des Érythréens n'ont pas été mis au courant de cette question vitale. UN ولكن هناك تعتيم على الشعب اﻹريتري ككل فيما يتعلق بهذه المسألة الحيوية وهي مسألة السلام والحرب.
    Nous avons eu un bon dialogue, et les motivations et objectifs des délégations et des groupes ont été débattus concernant cette question vitale. UN فقد أجرينا حوارا مفيدا، وتمت مناقشة دوافع الوفود والمجموعات وأهدافها بشأن هذه المسألة الحيوية.
    Cela sera une preuve que les États Membres de l'ONU accordent un intérêt plus grand à cette question vitale. UN ومن شأن ذلك ان يدل على قدر اكبر من المشاركة من جانب عدد اكبر من اعضاء الامم المتحدة في هذه المسألة الحيوية.
    Leur travail inspirant et dévoué sur cette question vitale mérite plus que cette magnifique reconnaissance. UN إن عملهم الملهم والدؤوب بشأن هذه المسألة الحيوية يستحق ما هو أكثر من هذا التقدير الرائع.
    Par son caractère universel et sa capacité de rassemblement, l'Assemblée générale peut débattre de cette question vitale et donner des orientations à ce sujet. UN ويمكن للجمعية العامة، بالنظر إلى عالميتها وقدرتها على عقد المؤتمرات، أن تناقش وتصدر التوجيهات في هذه المسألة الحيوية.
    Nous espérons que tous les États Membres s'uniront en un consensus pour que les Nations Unies puissent parler d'une seule voix sur cette question vitale. UN ونأمل أن تنضم جميع الدول الأعضاء إلى توافق الآراء، بحيث تتكلم الأمم المتحدة بصوت واحد في هذه المسألة الحيوية.
    Sur la question vitale des changements climatiques, la proposition audacieuse faite récemment par le Premier Ministre britannique, Gordon Brown, a frappé l'imagination des États à l'avant-garde de la lutte contre les changements climatiques. UN أما بشأن المسألة الحيوية المتمثلة في تغير المناخ فإن الاقتراح الشجاع لرئيس وزراء المملكة المتحدة غولدن، قد استحوذ على انتباه الدول التي تقف في الخط الأمامي للتصدي لتغير المناخ.
    Laissez-moi aussi remercier Mme le Premier Ministre Brundtland et Mme le Premier Ministre Bhutto d'être à l'avant-garde des efforts déployés par la communauté internationale pour traiter cette question vitale et de tant y contribuer. UN واسمحوا لي أيضا أن أشكر رئيسة الوزراء برونتلاند ورئيسة الوزراء بوتو لما أبديتاه من قيادة ولما قدمتاه من مساهمة في الجهود العالمية المبذولة لمعالجة هذه المسألة الحيوية.
    Ce texte, purement de procédure, vise seulement à assurer que la question vitale de la composition du Conseil de sécurité dans le cadre de sa réforme fasse l'objet d'une décision à la majorité des deux tiers des Membres de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 108 de la Charte. UN وهذا النص اﻹجرائي البحت له هدف وحيد يرمي إلى كفالة أن تقرر المسألة الحيوية المتعلقة بتشكيل مجلس اﻷمن في عملية إصلاحه تقررها أغلبية ثلثي أعضاء اﻷمم المتحدة، وفقا للمادة الثامنة بعد المائة من الميثاق.
    Les analyses faites par la Commission de Canberra dans son rapport stimulent aussi les débats sur la question vitale du rôle des armes nucléaires à l'époque de l'après—guerre froide. UN وتساعد التقييمات الواردة في تقرير لجنة كانبيرا في تنشيط النقاش حول المسألة الحيوية المتمثلة في دور اﻷسلحة النووية في سياق فترة ما بعد الحرب الباردة.
    La déclaration du Parlement turc dont a parlé le Ministre grec des affaires étrangères reflète le sentiment de l'opinion publique turque sur cette question vitale. UN إن إعلان البرلمان التركي الذي أشار إليه وزير خارجية اليونان تعبير عن الرأي العام التركي فيما يتعلق بهذه المسألة الحيوية.
    Laissez-moi aussi remercier Mme le Premier Ministre Brundtland et Mme le Premier Ministre Bhutto d'être à l'avant-garde des efforts déployés par la communauté internationale pour traiter cette question vitale et de tant y contribuer. UN واسمحوا لي أيضا أن أشكر رئيسة الوزراء برونتلاند ورئيسة الوزراء بوتو لما أبديتاه من قيادة ولما قدمتاه من مساهمة في الجهود العالمية المبذولة لمعالجة هذه المسألة الحيوية.
    Il n'est pas de plus grande preuve de cette préoccupation que la convocation de ces séances consacrées à cette question vitale. UN وليس أدل على ذلك من أنـه قـد تم تخصيص هذه الدورة لهذا الموضوع الحيوي والهام.
    Cela dit, je tiens à contribuer au débat en faisant part de certaines de nos vues sur la question vitale qui nous occupe. UN ومع ذلك، أود أن أُدلي بدلوي في المناقشة وأن أشارك ببعض آرائنا حول الموضوع الحيوي المعروض علينا.
    v) La question vitale de la < < survie de la Somalie > > doit rester indépendante du problème posé par le < < terrorisme > > . UN ' 5` ينبغي عدم الربط بين القضية الحيوية وهي " بقاء الصومال ذاته " بمشكلة " الإرهاب " .
    À cet égard, la question de l'élargissement du Conseil est une question vitale. UN وفي هذا الصدد فإن قضية توسيع نطاق العضوية في المجلس قضية حيوية.
    L'article V présentait une importance particulière pour les pays en développement sans littoral, car il concernait une question vitale pour leurs économies, à savoir le transport de transit. UN ومن بين هذه المواد، من المهم بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية، تحسين المادة الخامسة، لأنها تشير إلى مسألة ذات أهمية حيوية بالنسبة لاقتصاداتها، ألا وهي النقل العابر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد