ويكيبيديا

    "questions au regard" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسائل بموجب
        
    • مسائل في إطار
        
    • المسائل بموجب
        
    • المسائل في إطار
        
    • قضايا في إطار
        
    • تتعلق بالفقرة
        
    • قضايا بموجب أحكام
        
    • مسائل محتملة في إطار
        
    • مسائل تندرج في
        
    Le Comité déclare par conséquent que la communication est recevable, en ce qu'elle soulève des questions au regard de l'article 26 du Pacte. UN وعليه، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول لأنه يثير على ما يبدو مسائل بموجب المادة 26 من العهد.
    En conséquence, il décide que la communication est recevable en ce qu'elle semble soulever des questions au regard de l'article 26 du Pacte. UN لذلك تعتبر اللجنة أن البلاغ مقبول بما أنه يثير فيما يبدو مسائل بموجب المادة 26 من العهد.
    Dans le cas où la décision d'enregistrement serait laissée à l'entière discrétion du préfet, cette situation pourrait soulever des questions au regard de l'application du Pacte. UN ورأى أن ترك قرار التسجيل لتقدير الحاكم، من شأنه أن يثير مسائل بموجب العهد.
    Il la déclare donc recevable en ce qu'elle peut soulever des questions au regard de l'article 14 du Pacte. UN وبناء عليه تعلن اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول لأنه قد يثير مسائل في إطار المادة 14 من العهد.
    Il n'invoque aucun article du Pacte mais sa communication semble soulever des questions au regard des articles 6, 7 et 14 du Pacte. UN وبالرغم من أنه لا يحاج بأي مادة من مواد العهد، يبدو أن بلاغه يثير بعض المسائل بموجب المواد 6 و7 و14 من العهد.
    Bien qu'il n'invoque aucune disposition spécifique, sa requête semble soulever des questions au regard des articles 6 et 7 du Pacte. UN وتثير هذه الادعاءات على ما يبدو بعض المسائل في إطار المادتين 6 و7 من العهد، وإن لم يحتج بهما صاحب البلاغ بشكل محدد.
    L'intervenant craint que l'exercice de ce pouvoir puisse soulever des questions au regard de l'article 2 du Pacte et puisse limiter l'exercice des droits civils et politiques. UN وقال إن دواعي قلقه هي أن ممارستها قد تثير قضايا في إطار المادة 2 من العهد وتقيِّد التمتع بالحقوق الأساسية والمدنية.
    Cet aspect, dit-elle, n'a pas été pris en compte par le tribunal, ce qui soulève des questions au regard du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN وتدعي أن هذا الجانب تجاهلته المحكمة، الأمر الذي يثير مسائل بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    En conséquence, il décide que la communication est recevable en ce qu'elle semble soulever des questions au regard de l'article 26 du Pacte. UN لذلك تعتبر اللجنة أن البلاغ مقبول بما أنه يثير فيما يبدو مسائل بموجب المادة 26 من العهد.
    Il semble toutefois que la communication soulève des questions au regard des articles 7, 14 et 15 (par. 1) du Pacte. UN بيد أن البلاغ يمكن أن يُثير مسائل بموجب المادتين 7 و14 والفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    Comme cela a été dit, il semble toutefois que la communication soulève des questions au regard des articles 7, 14 et 15 (par. 1) du Pacte. UN ومع ذلك، كما لاحظت اللجنة، قد يثير البلاغ مسائل بموجب المادتين 7 و14 والفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    Le Comité déclare par conséquent que la communication est recevable, en ce qu'elle semble soulever des questions au regard de l'article 26. UN وعليه، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول لاتضاح أنه يثير مسائل بموجب المادة 26 من العهد.
    Le Comité déclare par conséquent que la communication est recevable, en ce qu'elle soulève des questions au regard de l'article 26 du Pacte. UN وعليه، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول لاتضاح أنه يثير مسائل بموجب المادة 26 من العهد.
    Il la déclare donc recevable en ce qu'elle peut soulever des questions au regard de l'article 14 du Pacte. UN وبناء عليه تعلن اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول لأنه قد يثير مسائل في إطار المادة 14 من العهد.
    Il conviendrait notamment de donner des informations sur la définition du terrorisme et sur toutes dérogations au droit commun qui sont prévues dans la législation antiterroriste actuelle ou sont susceptibles de soulever des questions au regard du Pacte. UN وينبغي أن تشمل المعلومات، ضمن جملة أمور، تعريف الإرهاب وأي حالات تحلل من القانون العادي سُنَّت في القوانين القائمة لمكافحة الإرهاب أو قد تثير خلاف ذلك مسائل في إطار العهد.
    En conséquence, le Comité déclare que cette partie de la communication est recevable en ce qu'elle semble soulever des questions au regard du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN وبناء عليه، تعلن اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول لأنه يثير مسائل في إطار الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Il n'invoque aucun article du Pacte mais sa communication semble soulever des questions au regard des articles 6, 7 et 14 du Pacte. UN وبالرغم من أنه لا يحاج بأي مادة من مواد العهد، يبدو أن بلاغه يثير بعض المسائل بموجب المواد 6 و7 و14 من العهد.
    11. Le Comité note avec une préoccupation croissante qu'il existe toujours en Israël des secteurs juifs et non juifs, ce qui soulève des questions au regard de l'article 3 de la Convention. UN 11- وتلاحظ اللجنة بقلق متزايد أن المجتمع الإسرائيلي ما زال مقسماً إلى قطاعات يهودية وغير يهودية، الأمر الذي يثير عدداً من المسائل بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Bien qu'il n'invoque aucune disposition spécifique, sa requête semble soulever des questions au regard des articles 6 et 7 du Pacte. UN وتثير هذه الادعاءات على ما يبدو بعض المسائل في إطار المادتين 6 و7 من العهد، وإن لم يحتج بهما صاحب البلاغ بشكل محدد.
    Il déclare par conséquent la communication recevable en ce qu'elle semble soulever des questions au regard de l'article 26 du Pacte. UN وتُقرر بناء على ذلك أن البلاغ مقبول، ما دام يبدو أنه يطرح قضايا في إطار المادة 26 من العهد.
    Il considère, par conséquent, que l'auteur a suffisamment démontré aux fins de la recevabilité que l'examen partiel de la déclaration de culpabilité et de la condamnation auquel a donné lieu la procédure de demande d'autorisation spéciale de recours peut soulever des questions au regard du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN وعليه، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد دعم بما يكفي، لأغراض المقبولية، ادعاءه بأن مراجعة قرار إدانته والحكم الصادر في حقه ومراجعة محدودة في سياق الإجراء المتعلق بطلب إذن خاص بالاستئناف قد تثير مسائل تتعلق بالفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    8.4 L'auteur fait valoir aussi que la délivrance d'un mandat de détention sans inculpation soulève des questions au regard du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte. UN 8-4 كما تدعي صاحبة البلاغ أن إصدار أمر بإلقاء القبض على ابنها دون توجيه التهم إليه بصورة رسمية يثير قضايا بموجب أحكام الفقرة 2 من المادة 14.
    Dans la mesure où les faits relatés soulevaient des questions au regard de ces articles, le Comité a considéré que les plaintes formulées étaient compatibles ratione materiae avec les dispositions du Pacte et étaient donc recevables. UN وفي حدود ما تثير الوقائع الواردة في البلاغ من مسائل محتملة في إطار هاتين المادتين، رأت اللجنة أن الادعاءات متوافقة من حيث الموضوع مع أحكام العهد، ومن ثم فهي مقبولة.
    Le Comité considère que ces griefs soulèvent des questions au regard des articles 19, 21 et 26, lus conjointement avec l'article 2 du Pacte. UN وترى اللجنة أن هذه الادعاءات تثير مسائل تندرج في إطار المواد 19 و21 و26 مقترنة بالمادة 2 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد