Le Rapporteur spécial a noté qu'il conviendrait à cet égard d'examiner plus avant notamment l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice en l'affaire relative à Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاعتبار، في هذا الصدد، لجملة أمور منها الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية بعض مسائل المساعدة المتبادَلة في القضايا الجنائية. |
Ce critère a été développé dans l'arrêt de la Cour internationale en l'affaire relative à Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | 41 - وقد أجري بعض التعديل على هذا المعيار في الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية. |
Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France) | UN | 13- بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا) |
Depuis 2001, des questions concernant l'utilisation des technologies par les ménages figurent dans les formulaires d'enquête annuelle. | UN | ومنذ عام 2001، أدرجت الأسئلة المتعلقة باستخدام الأسر لتكنولوجيا أدوات الدراسات الاستقصائية السنوية عن الأسر. |
Le Sous-comité scientifique a conclu que les questions concernant l'identification des déchets et leur distinction par rapport aux produits primaires restaient en suspens. | UN | وانتهت إلى أن تظل الأسئلة المتعلقة بتحديد النفايات وتمييزها عن المنتجات الأولية قائمة. |
Réponses à la liste des points et questions concernant l'examen des rapports initiaux | UN | ردود على قائمة القضايا والأسئلة المطروحة فيما يتعلق بالنظر في التقارير الأوّلية |
38. L'inspection [internationale] sur place effectuée en application de la présente partie a pour seul but d'élucider [et de régler], conformément à l'article ... du Traité, [toutes questions concernant l'inexécution éventuelle [des obligations fondamentales découlant] du Traité] [tous événements suspects détectés par un système de surveillance international]. | UN | ٨٣- الغرض الوحيد من التفتيش الموقعي ]الدولي[ طبقا لهذا الجزء هو توضيح وتسوية أي ]مسائل تتعلق بما قد يحدث من عدم امتثال ]للالتزام اﻷساسي[ للمعاهدة[ ]ظواهر مشبوهة يكشفها نظام للرصد الدولي[، وفقا للمادة ... |
13. Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France) | UN | 13 - بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا). |
Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France) | UN | 12 - بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا) |
12. Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France) | UN | 12 - بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا). |
. Le 4 juin 2008, la Cour a rendu son arrêt en l'affaire relative à Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France). | UN | 15 - وفي 4 حزيران/يونيه 2008، أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا). |
. Dans l'affaire relative à Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France), Djibouti a désigné Abdulqawi Ahmed Yusuf pour siéger en qualité de juge ad hoc. | UN | 38 - وفي القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا)، اختارت جيبوتي عبد القوي أحمد يوسف قاضيا خاصا. |
Le 9 août 2006, la Cour a inscrit à son rôle général une nouvelle affaire : Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France). | UN | 86 - وأدرجت المحكمة في الجدول العام قضية جديدة في 9 آب/أغسطس 2006: هي قضية بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا). |
Pendant la période couverte par le présent rapport, la Cour a reçu une requête en l'affaire relative à Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، تلقت المحكمة طلبا واحدا في القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)، وقد طبع. |
Se référant ensuite aux questions concernant l'accès limité des femmes au secteur mixte, Mme Cardoso fait observer que ce secteur est très important pour l'économie cubaine, et fait partie des plans de développement du pays. | UN | وأشارت إلى الأسئلة المتعلقة بضيق فرص الوصول إلى القطاع المختلط، فلاحظت أن هذا القطاع مهم جداً بالنسبة للاقتصاد الكوبي إذ يشكل جزءا لا يتجزأ من الخطط الإنمائية للبلد. |
En réponse aux questions concernant l'utilisation de la catégorie II de la Réserve des opérations pour financer certains postes, le Haut Commissaire adjoint explique que la plupart des cas surgis en 2004 ont été intégrés dans le Budget-programme annuel pour 2005. | UN | ورداً على الأسئلة المتعلقة باستخدام الفئة الثانية من احتياطي التشغيل لتمويل بعض الوظائف، أوضحت نائبة المفوض السامي أن معظم هذه الحالات التي ظهرت في عام 2004، قد تم استيعابها في الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2005. |
4. La délégation camerounaise a déjà répondu aux questions concernant l'accès des femmes à l'éducation, et M. Nkou ajoutera simplement que le taux de scolarisation des filles est plus élevé que celui des garçons. | UN | 4- وأشار السيد انكو إلى أن الوفد سبق له أن أجاب عن الأسئلة المتعلقة بحصول المرأة على التعليم، وقال إنه لن يضيف على ذلك سوى أن معدل التحاق الفتيات بالمدرسة أعلى مقارنة بالفتيان. |
Réponses à la liste de points et questions concernant l'examen du cinquième rapport périodique | UN | الردود على قائمة القضايا والأسئلة المطروحة فيما يتعلق بالنظر في التقرير الدوري الخامس |
41. L'inspection [internationale] sur place effectuée en application de la présente partie a pour seul but d'élucider [et de régler], conformément à l'article ... du Traité, [toutes questions concernant l'inexécution éventuelle [des obligations fondamentales découlant] du Traité] [tous événements suspects détectés par un système de surveillance international]. | UN | ١٤- الغرض الوحيد من التفتيش الموقعي ]الدولي[ طبقا لهذا الجزء هو توضيح وتسوية أي ]مسائل تتعلق بما قد يحدث من عدم امتثال ]للالتزام اﻷساسي[ للمعاهدة[ ]ظواهر مشبوهة يكشفها نظام للرصد الدولي[، وفقا للمادة ... |
Il importait d'analyser d'une manière holistique les questions concernant l'occultation des problèmes des minorités, l'existence de différences dans la société et différentes approches du développement. | UN | ومن المهم تحليل المسائل المتعلقة بعدم رؤية مشاكل الأقليات ووجود اختلافات في المجتمع ونهج مختلفة تجاه التنمية بطريقة شمولية. |
Le rapport dans lequel le Comité consultatif formule ses observations et recommandations sur les questions concernant l'ensemble des opérations de maintien de la paix a été publié sous la cote A/68/782. | UN | ٣ - ويرد في الوثيقة A/68/782 تقرير اللجنة الاستشارية عن الملاحظات والتوصيات بشأن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام. |
Un certain nombre de questions concernant l'inve stissement ont été abordées pour la première fois lors des négociations commerciales multilatérales du Cycle d'Uruguay. | UN | وقد تناولت جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف عددا من قضايا الاستثمار ﻷول مرة. |