ويكيبيديا

    "questions d'intérêt mutuel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسائل ذات الاهتمام المشترك
        
    • القضايا ذات الاهتمام المشترك
        
    • المسائل موضع الاهتمام المشترك
        
    • المسائل التي تحظى باهتمام مشترك
        
    • مسائل ذات اهتمام مشترك
        
    • المسائل ذات اﻷهمية المشتركة
        
    • القضايا التي هي موضع اهتمام مشترك
        
    • المسائل التي ينصب عليها اهتمام مشترك
        
    • القضايا ذات المصلحة المتبادلة
        
    • المسائل محل الاهتمام المشترك
        
    • المسائل التي تحظى بالاهتمام المشترك
        
    • المسائل التي تهم الطرفين
        
    • القضايا التي تحظى باهتمام متبادل
        
    • المجالات ذات الاهتمام المشترك
        
    • المصالح المتبادلة
        
    C'est pourquoi elle rejette les accusations de la Fédération de Russie selon lesquelles elle se refuserait à résoudre des questions d'intérêt mutuel. UN لذا، ترفض ليتوانيا اتهامات الاتحاد الروسي لها بأنها ليست على استعداد لحل المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    L'Unité est également restée en contact avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) sur des questions d'intérêt mutuel. UN كما بقيت الوحدة على اتصال بمنظمة الصحة العالمية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Aucune des deux parties n'a exclu la possibilité de reprendre les pourparlers pour procéder à des discussions plus larges sur des questions d'intérêt mutuel. UN ولم يستبعد أي من الطرفين إمكانية استئناف المحادثات من أجل مناقشات أوسع بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Le Comité international est chargé de promouvoir la coopération, selon qu'il conviendra, sur des questions d'intérêt mutuel concernant des services civils de positionnement, de navigation, de mesure du temps par satellite et des services à valeur ajoutée. UN وتقوم اللجنة الدولية بتعزيز التعاون، حسب الاقتضاء، بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك المتصلة بالاستخدام المدني للسواتل في تحديد المواقع والملاحة والتوقيت والخدمات ذات القيمة المضافة.
    15. La FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises au sujet de questions d'intérêt mutuel. UN ١٥ - وظلت القوة على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك.
    L'Unité est également restée en contact avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et l'Organisation internationale du Travail (OIT) sur des questions d'intérêt mutuel. UN كما بقيت الوحدة على اتصال بمنظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Nous savons d'expérience que c'est par l'engagement positif et la transparence que les questions d'intérêt mutuel peuvent être traitées et les difficultés surmontées. UN وبينت التجربة أن السبيل لمعالجة المسائل ذات الاهتمام المشترك وتذليل الصعوبات يكمن في التعامل الإيجابي والشفافية.
    Tout cela témoigne de l'ouverture de la République fédérative de Yougoslavie et de sa volonté de reprendre le dialogue avec la CSCE sur les questions d'intérêt mutuel. UN وكل هذا يدل على انفتاح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واستعدادها لاستئناف الحوار مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Il est vital qu'il y ait au moins des échanges occasionnels d'information avec le Comité spécial de la Conférence sur des questions d'intérêt mutuel. UN ومن الحيوي أن يجري على اﻷقل من حين إلى آخر تبادل للمعلـــومات مع اللجنة المخصصة التابعة للمؤتمر حول المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Par ailleurs, le Bureau coordonne et harmonise l'examen des questions d'intérêt mutuel et établit des contacts avec les institutions et organismes du système des Nations Unies et les autres commissions régionales en la matière. UN وفضلا عن ذلك، يقوم المكتب بالتنسيق والمواءمة والاتصال مع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، وصناديقها وبرامجها، فضلا عن اللجان الإقليمية الأخرى، بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Le Gouvernement sri-lankais poursuit sa collaboration active et constructive avec le HCDH sur les questions d'intérêt mutuel. UN تواصل حكومة سري لانكا المشاركة الفعالة والبناءة مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان في القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Durant la période considérée, de hauts fonctionnaires du Mécanisme ont rencontré des représentants des autorités rwandaises à plusieurs reprises pour discuter de questions d'intérêt mutuel. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اجتمع مسؤولون من الآلية مع السلطات الرواندية لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Il coordonnera également les activités interdépartementales, consultera les départements, bureaux, organes subsidiaires et institutions apparentées sur des questions d'intérêt mutuel et négociera avec eux. UN وسيقوم أيضا بتنسيق الأنشطة المشتركة بين الإدارات، وسيتشاور ويتفاوض مع غيره من الإدارات والمكاتب والهيئات الفرعية والوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    19. La FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises au sujet de questions d'intérêt mutuel. UN ١٩ - وظلت القوة على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك.
    Elle a également tenu une réunion informelle avec le Comité international de la Croix-Rouge sur des questions d'intérêt mutuel (chap. X, sect. C). UN كما عقدت اللجنة اجتماعاً غير رسمي مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك.
    9. La FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises pour toutes les questions d'intérêt mutuel. UN ٩ - وظلت القوة على اتصال وتعاون وثيقين مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies concernés devraient veiller à l'équilibre voulu dans le classement et la structure des postes du personnel des bureaux de liaison, en tenant compte du fait que ces derniers doivent activement participer à l'examen de questions d'intérêt mutuel dans le cadre des instances internationales concernées, et en se fondant sur un inventaire des qualifications et des compétences. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن يضمنوا توازن الهيكل الوظيفي لموظفي مكاتب الاتصال ورتبهم، بالاستناد إلى مشاركتهم الفعالة المطلوبة في معالجة القضايا التي هي موضع اهتمام مشترك في المراكز الدولية الرئيسية المعنية وإلى جرد للمهارات والكفاءات.
    16. La FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises au sujet de questions d'intérêt mutuel. UN ١٦ - وظلت القوة على اتصال وثيق بالسلطات اللبنانية بشأن المسائل التي ينصب عليها اهتمام مشترك.
    Ces institutions n'ont ménagé ni leur temps précieux ni leurs contributions et le Secrétariat de l'ozone compte collaborer avec elles dans le cadre de questions d'intérêt mutuel à l'avenir. UN وأبدت هذه المؤسسات سخاء فيما وفرته من وقت ومدخلات قيّمة، ويتوقع أن تواصل أمانة الأوزون العمل معها في المستقبل بشأن القضايا ذات المصلحة المتبادلة.
    Elle s'est tenue en rapport étroit avec les Forces de maintien de la paix de la CEI au sujet du maintien du cessez-le-feu et de la sécurité et demeure en contact avec les Forces frontalières russes pour ce qui est des questions d'intérêt mutuel. UN وواصلت إقامة اتصال وثيق مع قوات حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة بشأن المحافظة على وقف إطلاق النار واﻷمن، وظلت على اتصال بقوات الحدود الروسية بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك.
    Certains de ses membres ont par ailleurs rencontré à titre privé divers organismes et associations pour débattre de questions d'intérêt mutuel (chap. XIII, sect. D). UN وعقد أعضاء اللجنة أيضاً جلسات غير رسمية مع هيئات ورابطات أخرى بشأن المسائل التي تحظى بالاهتمام المشترك (الفصل الثالث عشر، الفرع دال).
    :: La tenue d'échanges réguliers, au niveau des présidents, entre le Conseil et les autres organes pertinents de l'Organisation des Nations Unies sur des questions d'intérêt mutuel; UN :: كفالة تفاعل رؤساء المجلس بانتظام مع رؤساء هيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة بصدد المسائل التي تهم الطرفين.
    37. Le Programme des Nations Unies pour l'environnement a exprimé son soutien à l'égard des travaux du Centre pour la prévention internationale du crime et a fait savoir qu'il serait prêt à collaborer dans le cadre de questions d'intérêt mutuel. UN 37- أعرب برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن تأييده لعمل المركز المعني بمنع الاجرام الدولي، وعن استعداده للتعاون على معالجة القضايا التي تحظى باهتمام متبادل.
    Les deux organisations échangent des informations sur les questions d'intérêt mutuel et des données électroniques. UN وتتشارك المنظمتان المعلومات بشأن المجالات ذات الاهتمام المشترك وتتبادلان البيانات الإلكترونية.
    Les États-Unis et la Fédération de Russie s'engagent à poursuivre les consultations et à étudier les conséquences plus générales de ce problème afin de résoudre les questions d'intérêt mutuel. UN والولايات المتحدة والاتحاد الروسي ملتزمان بمواصلة المشاورات ودراسة اﻵثار اﻷوسع المترتبة على مشكلة الحاسوب هذه وذلك لحل المشاكل ذات المصالح المتبادلة والاهتمام المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد