Les programmes de formation technique et de formation à la gestion destinés au secteur minier doivent aborder également les questions de développement durable. | UN | ويجب أن يشمل التدريب التقني والإداري في قطاع التعدين مسائل التنمية المستدامة. |
Ils ont accordé la priorité à la recherche de méthodes cohérentes, globales et systématiques pour traiter les questions de développement durable liées aux océans et aux mers. | UN | وأعطوا أولوية لتحديد نهج متسقة وشاملة وثابتة لمعالجة مسائل التنمية المستدامة المتصلة بالمحيطات والبحار. |
Le Conseil économique et social, dont elle dépend, n'a pas non plus été en mesure de traiter des questions de développement durable de façon systématique et fiable. | UN | كما لم يتسنّ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، الهيئة الأم للجنة، أن يعالج قضايا التنمية المستدامة بطريقة منتظمة وحاسمة. |
:: Le secteur privé est devenu plus conscient de l'importance des questions de développement durable. | UN | :: ازداد الوعي داخل القطاع الخاص بأهمية قضايا التنمية المستدامة. |
Cette évolution de la culture se voit lorsque les syndicats lancent des campagnes qui vont au-delà des préoccupations traditionnelles du lieu de travail et attirent l'attention sur les questions de développement durable. | UN | ويتجلى هذا التغيير الثقافي في الأماكن التي تشن فيها النقابات حملات تتجاوز الشواغل التقليدية الخاصة بأماكن العمل وتركز الاهتمام على المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Des monographies ont été réalisées sur la prise en compte des questions de développement durable dans les décisions économiques (Ïles Salomon et Vanuatu). | UN | وأجريت دراسات حالة بغرض دمج اعتبارات التنمية المستدامة في صنع القرارات الاقتصادية في جزر سليمان وفانواتو. |
Le Système d'évaluation des technologies de pointe de la CNUCED aborde quant à lui les questions de développement durable axées sur la technologie. | UN | ويعالج نظام اﻷونكتاد لتقييم التكنولوجيات المتقدمة مسائل التنمية المستدامة المتصلة بالتكنولوجيا. |
Le Président a fait valoir que, compte tenu des questions de développement durable et des objectifs du Millénaire pour le développement, les besoins énergétiques des populations démunies trouvaient toute leur place dans le débat en cours sur les énergies renouvelables et les stratégies d'atténuation. | UN | وبين الرئيس إمكانية إدراج احتياجات الفقراء للطاقة إدراجاً تاماً في المناقشة الحالية للطاقات المتجددة واستراتيجيات التخفيف من الآثار، وذلك في ضوء مسائل التنمية المستدامة الأهداف الإنمائية للألفية. |
J'en viens aux questions de développement durable. | UN | أنتقل إلى مسائل التنمية المستدامة. |
En 2012, étant donné l'importance de la Conférence Rio+20, les questions de développement durable sont prioritaires à l'ordre du jour du développement. | UN | وفي عام 2012، وبالنظر إلى أهمية مؤتمر ريو+20، أصبحت مسائل التنمية المستدامة في صدارة جدول أعمال التنمية. |
Les écoles et universités font maintenant partie d’un réseau national examinant les questions de développement durable (voir E/CN.17/1997/Misc.66). | UN | وتشكل حاليا المدارس والجامعات جزءا من الشبكة الوطنية التي تتناول مسائل التنمية المستدامة )انظر E/CN.17/1997/Misc.66(. |
:: Le secteur privé est devenu plus conscient de l'importance des questions de développement durable. | UN | :: أن وعي القطاع الخاص بأهمية قضايا التنمية المستدامة آخذ في التزايد. |
Cependant, les capacités de ces organismes ne sont pas pleinement utilisées dans le cadre d'une planification coordonnée afin de traiter des questions de développement durable. | UN | غير أن قدرات هذه المرافق لا تُستغل بالكامل في إطار تخطيط متناسق لمعالجة قضايا التنمية المستدامة. |
Les questions de développement durable, de protection écologique et de réhabilitation des zones affectées par des catastrophes écologiques sont devenues très urgentes en cette fin de siècle et nécessitent des mesures immédiates. | UN | وإن قضايا التنمية المستدامة وحماية البيئة وإعادة تأهيل المناطق التي تعرضت لكوارث بيئية باتت ملحة على وجه الخصوص في نهاية هذا القرن، وتتطلب اتخاذ إجراءات فورية. |
L'une des stratégies préconisées est d'inclure les questions de développement durable dans les accords conclus avec le patronat. | UN | وتتمثل إحدى الاستراتيجيات الناتجة عن ذلك في إدراج قضايا التنمية المستدامة في الاتفاقات والجهود التعاونية مع أرباب اﻷعمال. |
∙ Faciliter l'accès aux organes de prise de décisions qui s'occupent des questions de développement durable. | UN | ● تشجيع الوصول إلى هيئات صنع القرار التي تعالج قضايا التنمية المستدامة. |
L'utilisation de cadres de modélisation appropriés devrait fournir des informations à la fois sur certaines questions concernant l'indivis mondial et sur l'importance relative des diverses questions de développement durable pour les différentes régions du monde, selon leurs caractéristiques économiques et sociales. | UN | وينبغي أن تكون اﻷطر الملائمة الموضوعة وفقا للنماذج قادرة على إبراز المسائل ذات الصلة باﻷمور المشتركة العالمية، وكذلك على إبراز الفروق في اﻷهمية النسبية لمختلف المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة بين مناطق العالم التي لديها خصائص اقتصادية واجتماعية مختلفة. |
Avec l’aide du Centre d’administration pour le développement des Caraïbes (CARICAD), six pays de la région des Caraïbes ont notamment créé des conseils nationaux pour le développement durable traitant des questions de développement durable en s’appuyant sur les données obtenues sur le terrain. | UN | فعلى سبيل المثال، قامت ستة بلدان من بلدان الكاريبي بمساعدة من المركز الكاريبي لﻹدارة من أجل التنمية بإنشاء مجالس وطنية للتنمية المستدامة ذات قاعدة عريضة وقائمة على المشاركة تتبع نهجا يمتد من أسفل إلى أعلى إزاء المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Quand on rapproche ce paragraphe du troisième alinéa du préambule, il devient évident que l'Assemblée générale et le Conseil économique et social doivent redoubler d'efforts pour régler les questions de développement durable dans la mesure où elles ont partie liées aux changements climatiques. | UN | وإذا قرأ مشروع القرار بالتلازم مع الفقرة الثالثة من ديباجته، يصبح من البديهي أن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بحاجة إلى زيادة جهودهما الرامية إلى معالجة المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة من حيث صلتها بتغير المناخ. |
a) Nombre accru d'engagements officiels de prendre des mesures visant à inclure les questions de développement durable dans les politiques, les programmes et les cadres législatifs et institutionnels | UN | (أ) زيادة عدد التعبيرات الرسمية التي تظهر الالتزام بإدماج اعتبارات التنمية المستدامة في السياسات والبرامج والأطر التشريعية/المؤسسية؛ |
Ce sommet doit être l'occasion de sensibiliser le public et les décideurs aux questions de développement durable. | UN | وأضاف أنه يجب أن يثير الحدث اهتمام الرأي العام وصانعي القرارات بمسائل التنمية المستدامة. |
∙ Les questions de développement durable font intervenir des disciplines très diverses. | UN | ● تتطلب البحوث المتعلقة بقضايا التنمية المستدامة دراية فنية من تخصصات مختلفة كثيرة. |