ويكيبيديا

    "questions de fait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسائل الوقائعية
        
    • المسائل المتعلقة بالوقائع
        
    • مسائل وقائعية
        
    • القضايا الوقائعية
        
    • المسائل المتصلة بالوقائع
        
    • مسائل الوقائع
        
    • مسائل واقعية
        
    Nous serons heureux de discuter concrètement des questions de fait et de détail concernant la nonvérification telle qu'elle est perçue dont nous avons parlé l'année dernière avec ceux qui soutenaient qu'un traité vérifiable est impossible. UN كما نتطلع إلى مناقشة المسائل الوقائعية والمفصلة المتعلقة بكيفية النظر إلى عدم التحقق، وهي المسائل التي تداولنا فيها العام الماضي مع من أصروا على استحالة التحقق من معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Pourtant, il est parfois saisi d'affaires dans lesquelles des questions de fait pertinentes sont âprement controversées et n'ont pas été pleinement résolues par la Commission paritaire de recours dans le cadre de son rapport sous la forme de conclusions reposant sur les pièces du dossier. UN ومع ذلك، فإن مجلس الطعون المشترك، في حين واجه أحيانا حالات تكون فيها المسائل الوقائعية موضوع نزاع حاد، لم يسو تماما المسائل المتنازع بشأنها، بواسطة استنتاجات مبيﱠنة بالدليل.
    Le jury statue sur les questions de fait et le montant des dommages-intérêts à accorder à la partie lésée. UN وتبت هيئة المحلفين في المسائل المتعلقة بالوقائع وفي الأضرار الواجب تعويض الطرف المتضرر عنها.
    Le jury détermine les questions de fait et le montant des dommages-intérêts à accorder à la partie lésée. UN وتبت هيئة المحلفين في المسائل المتعلقة بالوقائع وفي الأضرار الواجب تعويض الطرف المضرور عنها.
    21. Le Comité a été appelé à se saisir de plusieurs questions de fait ou de droit avant de se prononcer sur les réclamations. UN 21- دُعي الفريق إلى تناول مسائل وقائعية وقانونية عديدة لدى البت في المطالبات.
    26. Le Comité a été appelé à se saisir de plusieurs questions de fait ou de droit avant de se prononcer sur les réclamations. UN 26- دُعي الفريق إلى تناول مسائل وقائعية وقانونية عديدة لدى البت في المطالبات.
    Parallèlement, notre jurisprudence a réduit les questions de fait qui sont exclues du pourvoi en cassation, en les limitant aux questions qui exigeraient une deuxième administration des preuves pour procéder à une nouvelle appréciation. UN وفي الوقت نفسه، تم بموجب أحكام قضائنا، قصر المسائل الوقائعية التي تستثنيها إجراءات النقض على المسائل التي تستلزم عرض الأدلة من جديد بغية إعادة تقييمها.
    Parallèlement, notre jurisprudence a réduit les questions de fait qui sont exclues du pourvoi en cassation, en les limitant aux questions qui exigeraient une deuxième administration des preuves pour procéder à une nouvelle appréciation. UN وفي الوقت نفسه، تم بموجب أحكام قضائنا، قصر المسائل الوقائعية التي تستثنيها إجراءات النقض على المسائل التي تستلزم عرض الأدلة من جديد بغية إعادة تقييمها.
    IV. questions de fait OU DE DROIT SOULEVÉES À L'OCCASION DE L'EXAMEN DES RÉCLAMATIONS UN رابعا - المسائل الوقائعية والقانونية الناشئة لدى البت في المطالبات المدرجة في الجزء
    IV. questions de fait OU DE DROIT SOULEVÉES À L'OCCASION DE UN رابعاً- المسائل الوقائعية والقانونية الناشئة لدى البت
    IV. questions de fait OU DE DROIT SOULEVÉES À UN رابعاً- المسائل الوقائعية والقانونية الناشئة لدى البت في المطالبات المدرجة في الجزء الثاني
    IV. questions de fait OU DE DROIT SOULEVÉES À L'OCCASION DE L'EXAMEN DES RÉCLAMATIONS DE LA DEUXIÈME PARTIE DE LA HUITIÈME TRANCHE UN رابعاً- المسائل الوقائعية والقانونية الناشئة لدى البت في المطالبات المدرجة في الجزء الثاني من الدفعة الثامنة
    Le jury détermine les questions de fait et le montant de l'indemnisation à accorder à la partie lésée; il peut rendre un verdict à la majorité. UN وتبت هيئة المحلفين في المسائل المتعلقة بالوقائع وفي اﻷضرار الواجب تعويض الطرف المضرور عنها؛ ويجوز قبول صدور اﻷحكام بغالبية اﻷصوات.
    De plus, il serait incompatible avec les principes modernes de la justice de permettre que des questions de fait et de droit soient examinées devant les deux degrés de juridiction du système. UN وبالإضافة إلى ذلك، مما لا يتمشى مع مبادئ العدل الحديثة السماح بعرض المسائل المتعلقة بالوقائع والقانون على كلا مستويي نظام العدالة.
    Elle peut en particulier inviter les parties à déposer des mémoires traitant de questions de fait et de droit liées à l'affaire, à indiquer les points litigieux et à communiquer la liste des témoins qu'elles entendent citer, de même qu'un résumé des faits et des points de l'acte d'accusation sur lesquels chaque témoin sera entendu. UN وقد تُؤمر الأطراف على الأخص بتقديم مذكرات تتناول المسائل المتعلقة بالوقائع والمسائل القانونية، وتحدد المسائل المتنازع عليها، وبتقديم قائمة بالشهود الذين يعتزم استدعاؤهم إلى جانب موجز للوقائع والادعاءات المحددة في قرار الاتهام التي سيدلي الشهود شهادات بشأنها.
    Selon l'auteur, le Tribunal suprême n'a pas examiné les questions de fait en raison du caractère limité du recours en cassation, ce qui l'a privé du droit à une révision complète. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن المحكمة العليا لم تتناول مسائل وقائعية بسبب طبيعة دعاوى النقض المقيِّدة، وبأنه حرم، بالتالي، من حقه في أن يعاد النظر في قضيته بالكامل.
    23. Le Comité consultatif note que le Secrétaire général voudrait recourir à l'arbitrage obligatoire pour les affaires portant exclusivement sur des questions de fait, ou ne mettant en jeu que des sommes relativement faibles. UN ٢٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن اﻷمين العام يعتزم إدخال إجراءات اختيارية للتحكيم الملزم في قضايا المنازعات التي تنطوي على مسائل وقائعية محضة، أو التي تنطوي على مبالغ ضئيلة نسبيا.
    23. Le Comité consultatif note que le Secrétaire général voudrait recourir à l'arbitrage obligatoire pour les affaires portant exclusivement sur des questions de fait, ou ne mettant en jeu que des sommes relativement faibles. UN ٢٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن اﻷمين العام يعتزم إدخال إجراءات اختيارية للتحكيم الملزم في قضايا المنازعات التي تنطوي على مسائل وقائعية محضة، أو التي تنطوي على مبالغ ضئيلة نسبيا.
    V. questions de fait OU DE DROIT SOULEVÉES À L'OCCASION DE L'EXAMEN DES RÉCLAMATIONS UN خامساً- القضايا الوقائعية والقانونية التي ثارت أثناء البت في مطالبات هذه الدفعة 28-42 9
    Il a été déclaré qu'il ne convenait en aucun cas que le tribunal arbitral prenne l'initiative de renoncer à la procédure orale puisque les parties pouvaient considérer l'exposé oral des arguments sur des questions de droit comme étant aussi important que celui sur des questions de fait. UN وذكر أنه من غير الملائم لهيئة التحكيم، في أي ظرف من الظروف، أن تبادر الى الاستغناء عن جلسات الاستماع الشفوية، حيث أن ثمة طرفا واحدا أو اكثر قد يعتبر أن الحجج الشفوية بشأن المسائل المتصلة بالقانون لها نفس أهمية الحجج الشفوية حول المسائل المتصلة بالوقائع.
    Des collèges de trois juges réexaminent entièrement les affaires en se penchant sur les questions de fait et de droit et peuvent conduire une instruction complémentaire. UN وتضطلع دوائر مؤلفة من ثلاثة قضاة بإعادة المحاكمة الكاملة بالنظر في مسائل الوقائع والجوانب القانونية ويجوز أن تجرى تحقيقات إضافية.
    La Cour a estimé, à la lumière des observations des parties, que la requête soulevait au regard de la Convention européenne de graves questions de fait et de droit qui appelaient un examen au fond. UN وقد اعتبرت المحكمة في ضوء دفوعات الطرفين أن الشكاوى تثير مسائل واقعية وقانونية خطيرة في إطار الاتفاقية الأوروبية يتطلب البت فيها دراسة حيثيات القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد