ويكيبيديا

    "questions de nature" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسائل ذات الطابع
        
    • مسائل ذات طابع
        
    • المسائل ذات الطبيعة
        
    • أسئلة ذات طابع
        
    • المسائل التي لها طابع
        
    • بالمسائل ذات الطابع
        
    • مسائل ذات طبيعة
        
    Il faudrait aussi avoir davantage recours aux décisions, en particulier pour les questions de nature administrative, qui pourraient également être regroupées. UN وينبغي زيادة استخدام المقررات، وبخاصة بالنسبة إلى المسائل ذات الطابع الإداري، التي يمكن الجمع بينها أيضا.
    Le représentant du Haut Représentant assiste aux réunions de ces commissions et fournit des avis concernant en particulier des questions de nature politico-militaire. UN ويحضر ممثل الممثل الرفيع المستــوى اجتماعات تلك اللجان ويقدم المشورة ولا سيما في المسائل ذات الطابع السياسي - العسكري.
    questions de nature scientifique et technique UN المسائل ذات الطابع العلمي والتقني
    Or, l'Office, organe humanitaire spécialisé, doit veiller à éviter d'aborder des questions de nature politique. UN ويجب على الأونروا، بصفتها هيئة مهنية إنسانية أن تحرص على تجنب الإشارات إلى مسائل ذات طابع سياسي.
    Ils se complètent, le premier étant axé sur des questions de fond plus pointues et le deuxième sur des questions de nature procédurale. UN وهما متكاملان، حيث يتناول القانون الأول مزيداً من المسائل الموضوعية، بينما يتناول الآخر المسائل ذات الطبيعة الإجرائية.
    On a continué cette année de regrouper dans un seul rapport toutes les questions de nature technique, innovation qui a été introduite en 2002. UN واستمر في هذه السنة توحيد جميع المسائل ذات الطابع التقني في تقرير واحد، وهي ممارسة ابتكرت في عام 2002 واستمرت في هذا العام.
    Notant l'intérêt pour les pays d'origine de s'attaquer aux questions de nature juridique ou administrative, en vue d'établir la confiance, de faciliter les décisions en matière de retours et d'assurer la viabilité de la réintégration, UN وإذ تنوه بأهمية قيام بلدان اللاجئين الأصلية بمعالجة المسائل ذات الطابع القانوني أو الإداري كوسيلة من وسائل بناء الثقة وتيسير قرارات العودة وضمان إعادة الاندماج على نحو مستدام،
    Notant l'intérêt pour les pays d'origine de s'attaquer aux questions de nature juridique ou administrative, en vue d'établir la confiance, de faciliter les décisions en matière de retours et d'assurer la viabilité de la réintégration, UN وإذ تنوه بأهمية قيام بلدان اللاجئين الأصلية بمعالجة المسائل ذات الطابع القانوني أو الإداري كوسيلة من وسائل بناء الثقة وتيسير قرارات العودة وضمان إعادة الاندماج على نحو مستدام،
    49. Parallèlement au débat sur les questions portées à l'attention de la Réunion par le Président de la Commission des limites du plateau continental, une délégation a déclaré que le rôle de la Réunion ne devait pas se limiter aux questions de nature administrative. UN ٤٩ - بالاقتران مع مناقشة القضايا التي لفت رئيس اللجنة اهتمام الاجتماع إليها بشأن حدود الجرف القاري، أعرب أحد الوفود عن رأيه بأن الاجتماع لا يمكن أن يحصر دوره فقط في المسائل ذات الطابع اﻹداري.
    41. Comme indiqué plus haut, le Comité a examiné un large éventail de questions de nature générale ou particulière, dont les plus importantes sont brièvement exposées dans les paragraphes qui suivent. UN ٤١ - كما أشير إليه أعلاه، ناقشت اللجنة مجموعة واسعة النطاق من المسائل ذات الطابع العام أو الطابع المحدد. وفيما يلي عرض موجز ﻷهم المسائل المشار إليها:
    d) Le Haut Représentant visé dans l'Accord-cadre général ou son représentant désigné, qui assiste aux réunions de la Commission et fournit des avis, en particulier en ce qui concerne les questions de nature politico-militaire. UN )د( يحضر اجتماعات اللجنة الممثل الرفيع المستوى المشار إليه في الاتفاق اﻹطاري العام أو من يعينه ممثلا له، ويقدم المشورة ولا سيما بشأن المسائل ذات الطابع السياسي - العسكري.
    Les divergences de vues sur des questions de nature scientifique, technique ou socio-économique sont, s'il y a lieu, consignées dans le rapport scientifique, technique ou socio-économique concerné. UN وتمثَّل الآراء المخالفة بشأن المسائل ذات الطابع العلمي أو التقني أو الاجتماعي - الاقتصادي، حسب الاقتضاء في السياق، في التقرير العلمي أو التقني أو الاجتماعي - الاقتصادي المعني.
    25. (Règlement des différends) Tout en reconnaissant le caractère spécifique de chaque organe de règlement des différends, il faudra examiner des questions de nature générale telles que la compétence, la recevabilité et la qualité pour agir, et la preuve d'éléments établis scientifiquement. UN 25- (تسوية المنازعات): مع التسليم بالطابع الخاص لكل هيئة من هيئات تسوية المنازعات، يتعين تناول المسائل ذات الطابع العام، كالاختصاص القضائي، والمقبولية والصفة، والدليل العلمي.
    Or, l'Office, organe humanitaire spécialisé, doit veiller à éviter d'aborder des questions de nature politique. UN ويجب على الأونروا، بصفتها هيئة مهنية إنسانية أن تحرص على تجنب الإشارات إلى مسائل ذات طابع سياسي.
    :: Fourniture de conseils sur toutes les questions de nature juridique découlant de l'application des accords de siège avec les pays hôtes et de la Convention générale sur les privilèges et immunités de l'OUA UN :: تقديم المشورة المتعلقة بأي مسائل ذات طابع قانوني تنشأ عن تنفيذ اتفاقات المقر مع الدول المضيفة وفيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية العامة لامتيازات منظمة الوحدة الأفريقية وحصاناتها.
    Le Gouvernement chilien déplore que la délégation bolivienne s'obstine à vouloir saisir cette instance de questions de nature strictement bilatérale, qui sont déjà soumises au principal organe judiciaire des Nations Unies, détournant ainsi l'attention de l'Assemblée générale des questions qui, conformément à la Charte des Nations Unies, relèvent de sa compétence. UN وتأسف شيلي لإصرار وفد بوليفيا على عرض مسائل ذات طابع ثنائي محض على هذا المحفل، خصوصا وأن هذه المسائل قيد نظر الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، بما يصرف نظر الجمعية العامة عن المسائل التي تندرج فعلا ضمن مسؤوليتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    On a continué en 2003 de regrouper dans un seul rapport toutes les questions de nature technique, innovation qui a été introduite en 2002. UN واستمر في هذه السنة توحيد جميع المسائل ذات الطبيعة التقنية في تقرير واحد، وهي ممارسة ابتكرت في عام 2002 واستمرت في عام 2003.
    questions de nature générale UN أسئلة ذات طابع عام
    Les questions de nature politique sont extrêmement importantes. UN إن المسائل التي لها طابع السياسات تكتسي أهمية بالغة.
    Il a réitéré la proposition consignée plus bas au paragraphe 94 concernant les questions de nature scientifique et technique. UN وكرر الاقتراح المبين في الفقرة 94 أدناه، فيما يتعلق بالمسائل ذات الطابع العلمي والتقني.
    Il a été convenu en outre que, sauf en cas d’importants événements économiques qui modifient la situation, les questions de nature controversée ne devraient pas être rouvertes à partir du moment où une décision expresse a été prise au cours du processus de révision du SCN après discussion approfondie devant l’un des groupes d’experts ou au Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale. UN كما اتفق، ما لم تطرأ تطورات اقتصادية جديدة هامة، على إعادة طرح مسائل ذات طبيعة مثيرة للجدل إذا ما اتخذ قرار مدروس خلال عملية تنقيح نظام الحسابات القومية بعد مناقشة مستفيضة داخل إحدى مجموعات الخبراء أو ضمن الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات والمعني بالحسابات القومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد