Outre l'élaboration de mesures spécifiques, les pays mettent aussi davantage l'accent sur la prise en compte systématique des questions de vieillissement. | UN | 47 - وإلى جانب وضع سياسات محددة عن الشيخوخة، فإن البلدان تضع أيضا تشديدا أكبر على تعميم المسائل الخاصة بالشيخوخة. |
En outre, un important élément concernant le renforcement de l'infrastructure institutionnelle consiste à nommer un coordonnateur de poids pour les questions de vieillissement. | UN | وفضلا عما سبق، فمن العناصر المهمة المتعلقة بتعزيز الهياكل الأساسية المؤسسية تعيين جهة تنسيق معنية بالشيخوخة ذات حضور قوي. |
Il est toujours difficile de mobiliser des ressources pour les programmes relatifs au vieillissement, de faire mieux connaître les questions de vieillissement et le Plan d'action de Madrid proprement dit, et de renforcer les capacités. | UN | فلا تزال هناك مشاكل في تعبئة الموارد من أجل البرامج المتعلقة بالشيخوخة، وزيادة المعارف المتعلقة بالشيخوخة وبخطة عمل مدريد ذاتها، إضافة إلى بناء القدرات. |
En outre, certains pays ne disposent pas d'un organe chargé spécifiquement des questions de vieillissement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعض البلدان ليست لديها هيئة محددة تحديدا جيدا للاضطلاع بقضايا الشيخوخة. |
Consciente que le manque de données ventilées selon l'âge et selon le sexe empêche de prendre les questions de vieillissement et la situation des personnes âgées en considération dans les décisions aux niveaux international et national, | UN | وإذ تدرك أن الافتقار إلى بيانات مفصلة على أساس العمر والجنس يشكل عقبة تحول دون النظر في قضايا الشيخوخة وفي حالة كبار السن على صعيد السياسات الدولية والوطنية على السواء، |
Le Comité national néerlandais de la Journée des personnes âgées est une organisation-cadre réunissant des ONG néerlandaises s'occupant des questions de vieillissement. | UN | اللجنة الوطنية الهولندية لكبار السن هي منظمة جامعة تضم منظمات غير حكومية هولندية ناشطة في ميدان الشيخوخة. |
Comme les problèmes liés au vieillissement de la population peuvent être anticipés longtemps à l'avance, les participants ont encouragé les gouvernements des pays en développement à intégrer à leur planification à long terme les questions de vieillissement, de façon à pouvoir élaborer à temps des mécanismes sociaux appropriés pour répondre à l'évolution des besoins des personnes âgées. | UN | وأشار الفريق إلى أن المسائل الناشئة عن شيخوخة السكان يمكن توقعها قبل حدوثها بوقت كاف. ولذا يشجع الفريق حكومات البلدان النامية على أن تدخل في تخطيطها الطويل اﻷجل عنصرا خاصا بالشيخوخة من شأنه أن يسمح باﻹعداد في الوقت المناسب للاستجابات المجتمعية الملائمة للحاجات المتغيرة للمسنين. |
Il coordonne les activités menées par les organismes des Nations Unies s'occupant des questions de vieillissement et coopère avec le réseau mondial de mécanismes de coordination nationaux pour ces questions, ainsi qu'avec des ONG nationales et internationales, y compris les comités d'ONG sur le vieillissement, de New York et de Vienne. | UN | وهي تنسق أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بقضايا الشيخوخة وتتعاون مع الشبكة العالمية ﻵليات التنسيق الوطنية بشأن الشيخوخة فضلا عن المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، بما في ذلك لجنتي المنظمات غير الحكومية المعنية بالشيخوخة في نيويورك وفيينا. |
Les activités de sensibilisation et de recherche que ces entités assurent contribuent à renforcer les droits des personnes âgées, éclairent les représentants du gouvernement, qu'elles incitent à établir des politiques et des programmes dont puisse bénéficier la population âgée, et éduquent le public quant à l'importance des questions de vieillissement. | UN | وتنفع جهود الدعوة والبحث التي تضطلع بها الكيانات في تلك القطاعات في تعزيز حقوق كبار السن وتزويد المسؤولين الحكوميين بالمعلومات ليتسنى لهم وضع السياسات والبرامج التي تعود بالفائدة على المسنين، وتوعية عامة الناس بأهمية المسائل المتعلقة بالشيخوخة. |
Si le cadre met l'accent sur les activités nationales d'application, il vise également à améliorer la coopération internationale sur les questions de vieillissement, notamment à renforcer la capacité institutionnelle du système des Nations Unies en matière d'appui à l'action menée sur le plan national. | UN | 6 - وعلى الرغم من أن الإطار يركز على أنشطة التنفيذ الوطنية، فإنه يتوخى هدفا معادلا يتمثل في تحسين التعاون الدولي في مجال الشيخوخة، ويشمل ذلك تحسين القدرة المؤسسية لمنظومة الأمم المتحدة على مساندة الجهود الوطنية في مجال السياسات المتعلقة بالشيخوخة. |
Les activités de sensibilisation pourraient consister à renforcer les réseaux de coordonnateurs nationaux pour les questions de vieillissement, à collaborer avec les commissions régionales et à solliciter le concours du Département de l'information pour que les médias accordent plus d'attention à la question du vieillissement. | UN | ويمكن أن تشمل أنشطة زيادة الوعي تعزيز شبكات جهات التنسيق الوطنية المعنية بالشيخوخة، والعمل مع اللجان الوطنية، وطلب المساعدة من إدارة شؤون الإعلام، بغرض توسيع دائرة التغطية الإعلامية للمسائل المتعلقة بالشيخوخة. |
La nomination d'un coordonnateur national de poids pour les questions de vieillissement, dans le cadre des structures gouvernementales, contribuera largement aux activités de sensibilisation. | UN | 28 - وتعيين جهة تنسيق وطنية معنية بالشيخوخة تتمتع بالكفاءة داخل أروقة الحكومة، يمكن أن يصبح جزءا هاما من جهود زيادة الوعي. |
Il convient de disposer de planificateurs bien formés pour prendre en compte les questions de vieillissement et les incorporer dans les plans et programmes et élaborer des indicateurs pour le suivi de la mise en œuvre. | UN | 35 - ومن الضروري وجود مخططين يتمتعون بالتدريب المناسب لأخذ المسائل المتعلقة بالشيخوخة في الحسبان ودمجها في الخطط والبرامج، ووضع مؤشرات لرصد التنفيذ. |
Le présent rapport rappelle l'attention sur les efforts déployés par les pays pour renforcer leurs capacités s'agissant des questions de vieillissement et dresse le bilan des activités de coopération internationale visant à aider les États Membres à développer les capacités dont ils ont besoin pour mettre en œuvre le Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement. | UN | يبرز هذا التقرير الجهود الوطنية الرامية إلى تطوير القدرات الوطنية المتعلقة بالشيخوخة وتعزيزها، ويحلل حالة التعاون الدولي فيما يتعلق بمساعدة الدول الأعضاء في جهودها الهادفة إلى تطوير قدرتها على تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة. |
En outre, la nomination aux niveaux central, provincial et local de coordonnateurs des questions de vieillissement est d'une importance toute particulière en ce qu'elle apporte le poids politique et administratif nécessaire à la mise en œuvre des programmes sur le vieillissement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المهم بشكل خاص وجود جهة تنسيق معنية بالشيخوخة تُعيَّن خصيصا داخل الحكومة وتحدد على المستويات المركزية والإقليمية والمحلية، فيما يتعلق بمنح برنامج العمل المتعلق بالشيخوخة ما يلزمه من وزن سياسي وإداري. |
Un certain nombre de pays ont créé des organes consultatifs indépendants, notamment des comités ou commissions composés d'universitaires et de représentants du secteur privé et d'organisations non gouvernementales, chargés de traiter des questions de vieillissement et des préoccupations des personnes âgées. | UN | 17 - وأنشأ عدد من البلدان هيئات استشارية مستقلة مثل لجان فرعية أو رئيسية تتشكل من الدوائر الأكاديمية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية من أجل تناول المسائل الخاصة بالشيخوخة وشواغل المسنين. |
Dans la région de l'Amérique latine, un certain nombre de pays ont renforcé leur capacité à conduire des travaux de recherche et d'analyse sur les questions de vieillissement. | UN | 35 - وفي منطقة أمريكا اللاتينية، قام عدد من البلدان ببناء قدراتها في مجال إجراء البحوث والتحليل في المسائل المتعلقة بالشيخوخة. |
iii) L'ONU sélectionnerait un groupe d'une vingtaine de chercheurs venus de 10 institutions des pays en développement d'Asie du Sud et du Sud-Est pour effectuer des études sur les questions de vieillissement dans leurs pays respectifs. | UN | `3 ' ستختار الأمم المتحدة مجموعة مؤلفة من نحو 20 باحثا من 10 مؤسسات في البلدان النامية في جنوب وجنوب شرق آسيا لإجراء البحوث المتعلقة بقضايا الشيخوخة في بلدانهم. |
Dans certaines régions, le problème majeur est la méconnaissance générale du texte, en particulier par les ministres chargés des questions de vieillissement. | UN | وتتمثل أهم مسألة من المسائل المطروحة في بعض المناطق في غياب الوعي عموما بالخطة أو محتوياتها وبخاصة لدى الوزارات المعنية بقضايا الشيخوخة. |
D'autres entités s'occupent activement des questions de vieillissement, à savoir les syndicats et les comités chargés des retraités. | UN | ومن بين الكيانات الأخرى التي تشارك بنشاط في قضايا الشيخوخة النقابات العمالية ولجان العمال المتقاعدين. |
Cela étant, il y a beaucoup à apprendre de toutes les sociétés en étudiant la conception qu'elles ont des questions de vieillissement et des soins aux personnes âgées. | UN | وحتى في هذه الحالة، يمكن أن نتعلَّم الكثير من جميع المجتمعات عن كيفية صياغة مفاهيم قضايا الشيخوخة ورعاية المسنِّين. |
Le présent rapport rend compte des initiatives et des activités entreprises par le système des Nations Unies pour mettre en œuvre le Plan d'action, compte tenu des contributions de 14 coordonnateurs des Nations Unies pour les questions de vieillissement et de celles des principales organisations internationales non gouvernementales œuvrant dans le domaine du vieillissement. | UN | وهذا التقرير يقدم معلومات عن الجهود والأنشطة التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ خطة العمل، استنادا إلى المساهمات التي وردت من 14 جهة اتصال معنية بالشيخوخة في منظومة الأمم المتحدة، إضافة إلى كبرى المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان الشيخوخة. |
:: 1999-2002 : La Fédération a créé et dirigé. des groupes de travail avec l'OMS et l'OIT sur les questions de vieillissement. | UN | :: 1999-2002 - أسس وقاد مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية أفرقة معنية بمسائل الشيخوخة. |