ويكيبيديا

    "questions et d'autres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسائل وغيرها من
        
    • القضايا وغيرها من
        
    • المسائل ومسائل أخرى
        
    • المجالات وغيرها من
        
    • الجوانب وغيرها من
        
    • المسائل وغيرها في
        
    Nous reviendrons de manière plus approfondie, le moment venu, sur ces questions et d'autres dans le cadre des discussions pertinentes. UN وسنعلق بتفصيل أكبر، عند الضرورة، على هذه المسائل وغيرها من المسائل في سياق المناقشة الموضوعية ذات الشأن.
    Ces questions et d'autres d'ordre non technique sont également examinées par le Comité avec la participation de l'industrie. UN فهذه المسائل وغيرها من المسائل غير التقنية هي أيضا قيد المناقشة في اللجنة التي تضمُّ الجانب المعني في قطاع الصناعة.
    Nous sommes donc profondément préoccupés par ces questions et d'autres, additionnelles à notre ordre du jour. UN ولذلك، يساورنا قلق عميق بشأن هذه المسائل وغيرها من المسائل الاضافية في جدول الأعمال.
    Un conseiller technique principal est attendu au mois de mai pour s'occuper de ces questions et d'autres questions urgentes. UN ومن المقرر أن يصل مستشار تقني كبير في أيار/مايو سيتناول هذه القضايا وغيرها من القضايا الملحة.
    À cet égard, nous encourageons donc l'ONU à poursuivre le dialogue en cours avec ces institutions sur ces questions et d'autres questions importantes. UN وفي هذا الصدد، فإننا نشجع إذن الأمم المتحدة على مواصلة إشراك هذه المؤسسات في حوار متواصل بشأن هذه القضايا وغيرها من القضايا الهامة.
    J'ai le plaisir d'informer les membres que le Bélarus participe avec succès à des discussions productives avec ses voisins sur ces questions et d'autres. UN ويسرني أن أبلغ الأعضاء بأن بيلاروس تشارك بنجاح في مناقشات مثمرة مع جيرانها بشأن هذه المسائل ومسائل أخرى.
    Le Groupe consultatif ministériel et le Service national de santé écossais devraient en principe travailler ensemble afin d'examiner ces questions et d'autres domaines moins développés. UN ومن المتوقع أن يتعاون الفريق الاستشاري الوزاري مع دائرة الخدمات الصحية في اسكتلندا في التعامل مع هذه المجالات وغيرها من المجالات الأقل تطوراً.
    Ces questions et d'autres aspects des inégalités liées au commerce, à la finance, à l'investissement et à la technologie ont été abordés pendant cette partie du colloque. UN وبحث هذا الجزء من الندوة هذه الجوانب وغيرها من جوانب انعدام المساواة المتصلة بالتجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا.
    L'Organisation des Nations Unies est le forum le plus approprié pour discuter de ces questions et d'autres questions connexes de paix globale, de développement et de coopération internationale. UN واﻷمم المتحدة أنســب محفل لمناقشة هذه المسائل وغيرها من المسائل المتصلة بالسلام والتنمية العالمية والتعاون الدولي.
    Ces questions et d'autres également liées aux changements climatiques sont approfondies dans un rapport spécial. UN ويجري تناول هذه المسائل وغيرها من المسائل المتصلة بتغير المناخ بتفصيل أكبر في تقرير خاص.
    Il faut se préparer comme il convient pour être en mesure d'aborder ces questions et d'autres questions pertinentes à la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, prévue en 2001. UN نحن بحاجة إلى اﻹعداد على نحو واف لتناول هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث القادم المعني بأقل البلدان نموا والمقرر عقده في عام ٢٠٠١.
    Ma délégation est prête à discuter de ces questions et d'autres qui intéressent le Comité spécial. UN ووفدي على استعداد لمناقشة هذه المسائل وغيرها من المسائل التي تهم اللجنة الخاصة.
    Le Bureau des services de contrôle interne a fait plusieurs recommandations en vue de régler ces questions et d'autres encore, ainsi qu'il est récapitulé dans le rapport. UN قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية عددا من التوصيات لمعالجة تلك المسائل وغيرها من المسائل التي أوجزها هذا التقرير.
    Mon propre gouvernement entend étudier ces questions et d'autres dans le contexte d'une réévaluation de notre propre capacité militaire, y compris de notre participation aux opérations de l'ONU. UN وحكومتي ملتزمة باستعراض هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة، في سياق إعادة تقييم لقدرتنا العسكرية الذاتية، بما في ذلك مشاركتنا في عمليات لﻷمم المتحدة.
    Ces questions et d'autres enjeux planétaires ont été débattus au Sommet de La Havane. UN 9 - ومضى يقول أن هذه المسائل وغيرها من المسائل البالغة الأهمية قد جرت مناقشتها في مؤتمر هافانا.
    Le Comité spécial pourrait utilement se pencher sur ces questions et d'autres liées à la transition de l'après-guerre froide, amorcée voici près de 10 ans. UN وأشار إلى أن اللجنة الخاصة يمكن أن تنهض بدور مفيد في معالجة تلك المسائل وغيرها من المسائل التي تطرحها فترة الانتقال عقب الحرب الباردة، التي ستدخل قريبا عقدها الثاني.
    Le Japon compte déployer des efforts vigoureux pour résoudre ces questions et d'autres tout aussi importantes dans le cadre de la reprise des pourparlers de normalisation et pour réaliser la normalisation des relations afin de contribuer à la paix et à la stabilité de la région. UN وتعتزم اليابان بذل جهود مضنية لحل هذه القضايا وغيرها من القضايا الهامة في عملية المحادثات المستأنفة لتطبيع العلاقات وتحقيق هذا التطبيع في العلاقات، بما يسهم في سلم واستقرار المنطقة.
    C'est sur ces questions et d'autres faisant l'objet d'une aide concrète de l'ONUDI qu'ont porté les discussions tenues lors des deux visites effectuées cette année au Nigéria par le Directeur général. UN وركزت محادثات جرت أثناء بعثتين للمدير العام إلى نيجيريا في هذه السنة على مناقشة هذه القضايا وغيرها من القضايا التي تحظى بدعم ملموس من اليونيدو.
    En outre, la voie de la concertation n'a pas permis de résoudre ces questions et d'autres questions urgentes, en raison des divergences qui persistent entre les responsables et les partis politiques. UN وعلاوة على ذلك، حال استمرار الخلافات بين القادة السياسيين والأحزاب السياسية دون اتباع نهج توافقية لحل هذه القضايا وغيرها من القضايا الملحة.
    Le World Investment Report 2008, axé principalement sur le rôle des STN dans les services d'infrastructure et le développement, abordera ces questions et d'autres enjeux pertinents. UN وستكون هذه القضايا وغيرها من القضايا ذات الصلة موضوع تقرير الاستثمار العالمي 2008 الذي سيركز على الشركات عبر الوطنية العاملة في صناعات الهياكل الأساسية وفي مجال التنمية.
    Les Bahamas continueront de participer constructivement au processus menant au Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement, qui se tiendra à l'Assemblée générale en 2013 en vue d'examiner ces questions et d'autres questions connexes. UN ستواصل جزر البهاما المشاركة البناءة في العملية المؤدية إلى الحوار الرفيع المستوى الثاني بشأن الهجرة الدولية والتنمية المقرر أن تعقده الجمعية العامة في عام 2013، بهدف معالجة هذه المسائل ومسائل أخرى ذات صلة.
    Une fois encore, des domaines clés interdépendants ont été sélectionnés pour l'étude, et la nécessité de poursuivre les travaux sur ces questions et d'autres domaines connexes a été soulignée pour que le Programme d'action de Beijing enregistre d'autres succès et pour la viabilité de tout objectif de développement. UN وقد اختيرت مرة أخرى مجالات رئيسية مترابطة بهدف دراستها، وجرى التأكيد على أن مواصلة العمل بشأن هذه المجالات وغيرها من المجالات ذات الصلة سيكون أمرا حاسما لمواصلة تنفيذ منهاج عمل بيجين بنجاح واستدامة أي هدف من أهداف التنمية.
    Le SBI a demandé au secrétariat de continuer, par l'intermédiaire du site Web de la Convention, d'informer les Parties de ces questions et d'autres aspects de l'application de l'accord de siège et a invité le gouvernement hôte et la Secrétaire exécutive à lui signaler, à sa quarante-deuxième session, les autres progrès accomplis. UN 241- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة المضي في تزويد الأطراف بمعلومات حديثة عن هذه الجوانب وغيرها من جوانب تنفيذ اتفاق المقر على موقع الاتفاقية الإلكتروني على الشبكة، ودعت حكومة البلد المضيف والأمين التنفيذي إلى تقديم تقرير إلى الهيئة الفرعية في دورتها الثانية والأربعين عمّا أحرز من تقدم إضافي.
    Nous devons traiter de ces questions et d'autres dans l'optique commune de renforcer l'ONU. UN وينبغي لنا أن نعالج تلك المسائل وغيرها في إطار الهدف المشترك المتمثل في تعزيز الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد