Le cours a été suivi d'une série de questions et réponses interactives avec l'ensemble du groupe. | UN | وتلا التدريب تنظيم جلسة أسئلة وأجوبة تفاعلية شاركت فيها المجموعة بكاملها. |
Chaque séance a commencé par un exposé du cabinet, et continué par un temps de questions et réponses. | UN | وبدأت كل جلسة بعرض قدمته الشركة وتلت ذلك فترة أسئلة وأجوبة. |
La publication Droits de l'homme : questions et réponses, qui a été traduite dans plus de 30 langues, mérite à ce titre d'être mentionnée. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى المنشور المعنون " حقوق الإنسان: أسئلة وأجوبة " ، الذي تُرجم إلى أكثر من 30 لغة. |
Nous passerons alors à une série de questions et réponses. | UN | وسننتقل بعد ذلك إلى جولة من الأسئلة والأجوبة. |
Chaque exposé était suivi d'une période de questions et réponses pendant laquelle les participants pouvaient dialoguer avec les experts invités. | UN | وأعقبت كلاً من العروض جلسات تفاعلية من الأسئلة والأجوبة طرح فيها المشاركون استفسارات ذات صلة على المتكلمين. |
Une période de questions et réponses suivra. | UN | وستتخلل اجتماع المائدة المستديرة فترة أسئلة وأجوبة. |
Du temps sera également réservé à une session informelle de questions et réponses avec lui. | UN | كما سيخصص وقت لعقد جلسة أسئلة وأجوبة غير رسمية. |
17. La Commission ne tient pas de réunions-débats ni de séances de questions et réponses. | UN | ١٧ - لا تجري اللجنة، مناقشات لﻷفرقة، ولا تعقد جلسات أسئلة وأجوبة. |
112. Le Comité ne tient pas de réunions-débats et/ou de séances de questions et réponses. | UN | ١١٢ - لا تجري اللجنة مناقشات أفرقة ولا تعقد جلسات أسئلة وأجوبة. |
8. Deux séances de questions et réponses ont été consacrées aux armes biologiques. | UN | ٨ - وأقيمت " حلقتان دراسيتان " على شكل أسئلة وأجوبة تتناول قضايا اﻷسلحة البيولوجية. |
35. CyberSchoolBus : questions et réponses concernant la Journée des Nations Unies | UN | 35- الحافلة المدرسية الأثيرية: أسئلة وأجوبة فورية عن يوم الأمم المتحدة |
De même, de l'avis général, les exposés pourraient être donnés dans la matinée et les séances de questions et réponses et les discussions de groupe avoir lieu l'aprèsmidi. | UN | ومن المتفق عليه عموماً أيضاً أن تُلقى المحاضرات صباحاً وأن تعقد جلسات الأسئلة والأجوبة ومناقشات الأفرقة بعد الظهر. |
Le document informel contenant les questions et réponses concernant le calendrier fourni par le Haut-Commissariat donne, à l'annexe 3, un aperçu des incidences des mesures proposées pour réduire ce montant estimatif. | UN | ويمكن الاطلاع على لمحة عامة عن أثر تدابير توفير التكاليف على هذا التقدير في المرفق 3 من ورقة الأسئلة والأجوبة حول الجدول الزمني الرئيسي المقدمة من المفوضية. |
Dans plusieurs cas, il a fallu traduire questions et réponses dans et depuis une langue que comprenne les requérants, dont certains ne pratiquent aucune des six langues officielles de l'ONU. | UN | وتطلّب الأمر في عدة حالات ترجمة الأسئلة والأجوبة من لغة يفهمها مقدّم الطلب وإليها، بما في ذلك لغات أخرى غير لغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
Le rapport contiendrait également une série actualisée de questions et réponses relatives à la couche d'ozone conçues pour le grand public. | UN | كما سيشتمل التقرير على سلسلة مستكملة من الأسئلة والأجوبة عن طبقة الأوزون كتبت لجمهور العام. |
L'exercice doit peut-être être suivi d'une séance de questions et réponses. | UN | وأضاف أنه ربما كان من الأفضل أن تليها جلسة لطرح الأسئلة والرد عليها. |
questions et réponses | UN | أسئلة يتكرر طرحها |
Il a également été diffusé en direct sur l'Internet avec des séquences de questions et réponses. | UN | وتم أيضا بث أعمالها مباشرة عبر الإنترنت، إلى جانب جلسات تفاعلية للأسئلة والأجوبة. |
D. questions et réponses relevant de | UN | دال - المسائل والردود المتعلقة بالمادة ٦١ ٩٤٣ ٨٦ |
Ce dernier a mis à jour sa brochure intitulée < < questions et réponses, l'Organisation des Nations Unies à Genève > > en y ajoutant un chapitre sur le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وقامت الدائرة بتحديث كتيبها المعنون " أسئلة وإجابات: الأمم المتحدة في جنيف " ، وأدرجت فيه فصلا عن مفوضية حقوق الإنسان. |
Il ajoute que le procès-verbal de l'audience n'était pas correctement rédigé car certaines questions et réponses n'y figuraient pas. | UN | ويضيف أن محضر جلسة المحكمة لم يكن مكتوباً جيداً، حيث لم يذكر بعض الأسئلة والردود. |
Le traitement des demandes de radiation implique aussi un dialogue avec les requérants, dont les modalités sont fonction des faits de la cause et peuvent prendre la forme d'entretiens comme d'échanges de questions et réponses par courriel ou courrier. | UN | ويختلف أسلوب الحوار باختلاف وقائع الحالة ويشمل مناقشات مباشرة مع الأشخاص وتقديم أسئلة والرد عليها بالبريد الإلكتروني أو عن طريق الرسائل. |
- notamment pour l'interprétation des dépositions, des questions et réponses à partir de langues autres que l'anglais et le français et vers lesdites langues; des dispositions ont également été prises pour la presse. | UN | وبات من المتعين وضع ترتيبات خاصة للاستماع للخبراء والشهود - بما في ذلك ترجمة الأقوال، والأسئلة والأجوبة من وإلى لغات غير اللغتين الانكليزية والفرنسية - كما تعين وضع ترتيبات للصحافة. |
organisations Les interventions de tous les participants au dialogue devraient se limiter à de courts commentaires, questions et réponses. | UN | تقتصر مداخلات جميع المشتركين في الحوار على تعليقات قصيرة وأسئلة وإجابات. |
Le Secrétaire général de l'Union interparlementaire, S.E. M. Anders Johnsson, fera un exposé, suivi d'une période de questions et réponses. | UN | ويلقي الأمين العام للاتحاد البرلماني الدولي، سعادة السيد أندرس جونسون، بيانا تعقبه فترة لتلقي الأسئلة والإجابة عليها. |
Après chaque séminaire, des questions et réponses étaient affichées sur le site Internet de la Convention et le Secrétariat a utilisé un outil en ligne pour évaluer l'impact de l'activité et en planifier d'autres. | UN | ونشرت الأسئلة والإجابات على الموقع الشبكي للاتفاقية بعد كل حلقة عمل شبكية، واستخدمت الأمانة أداة إلكترونية لتقييم أثر حلقات العمل الشبكية والتخطيط لأنشطة أخرى. |
Pour sa part, l'article 92 indique que : < < si un témoin est sourd et muet, les questions et réponses sont faites par écrit. | UN | 109- وتبين المادة 92 من جهتها، أنه " إذا كان الشاهد أصم وأبكم، تطرح الأسئلة وتقدم الأجوبة كتابياً. |