En outre, il doit aller de pair avec une concertation générale sur les questions fiscales et le fonctionnement des systèmes d'imposition; | UN | ويجب أن يرافقه حوار سياسي عريض القاعدة حول المسائل الضريبية وأداء أنظمة الضرائب |
Les travaux du Centre couvrent les questions fiscales internes et internationales, les impôts directs et indirects, ainsi que la politique et l'administration fiscales. | UN | ويشمل عمل المركز المسائل الضريبية الدولية والمحلية، والضرائب المباشرة وغير المباشرة، والسياسة الضريبية، وإدارة الضرائب. |
À travers cette déclaration, nous avons réaffirmé notre engagement à coopérer au niveau international sur les questions fiscales, sur la base de normes internationales. | UN | وقد أعدنا عبر ذلك الإعلان تأكيد التزامنا بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية على أساس المعايير المتفق عليها دوليا. |
Par ailleurs, le fait que l'infraction visée touchait à des questions fiscales ne constituait pas un frein à l'octroi d'une assistance. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يحول طابع الجريمة المعنية التي تعتبر جريمة تتعلق بأمور مالية دون تقديم المساعدة. |
Un pays a fourni des exemples d'extradition pour des infractions liées à des questions fiscales. | UN | وقدّم أحد البلدان أمثلة على تسليم مطلوبين في جرائم مرتبطة بأمور مالية. |
14. La plupart des États parties ne pouvaient rejeter une demande au seul motif que l'infraction touchait à des questions fiscales. | UN | 14- ولا يمكن لمعظم الدول الأطراف أن ترفض طلب تسليم مطلوبين لا لسبب سوى أنَّ الجريمة تشتمل على أمور مالية. |
Si je m'en souviens bien, je crois qu'il s'agissait du Comité sur les questions fiscales. | UN | وإذا تذكرت على نحو صحيح، كانت لجنة الأمم المتحدة المعنية بالضرائب. |
Un dialogue renforcé sur les questions fiscales devrait être mondial et inclure la pleine représentation des petits États. | UN | وإن الحوار المعزز حول المسائل الضريبية ينبغي أن يكون عالميا وأن يكفل التمثيل الكامل للدول الصغيرة. |
3c questions fiscales liées aux échanges et aux investissements; essentiellement impôts indirects | UN | المسائل الضريبية المرتبطة بالتجارة والاستثمار: الضرائب غير المباشرة أساسا |
Chacune d'elles comporte deux sections, chargées de statuer, respectivement, sur les questions administratives et les questions fiscales. | UN | ولكل منهما دائرتان، الأولى مسؤولة عن اتخاذ القرارات بشأن المسائل الإدارية والأخرى عن البت في المسائل الضريبية. |
La Caisse continuera d'affirmer ses droits en vertu de la Convention tant que les questions fiscales n'auront pas été réglées. | UN | وسيواصل الصندوق تأكيد حقوقه بموجب الاتفاقية، ما بقيت المسائل الضريبية معلّقة. |
:: questions fiscales liées aux fluctuations de prix; | UN | :: المسائل الضريبية المتعلقة بتقلبات الأسعار |
Personne à contacter : info@cso-ssc.org 8. Engagement d'accroître l'aide consacrée aux questions fiscales et d'améliorer sa quantification | UN | 8 - تعهد بزيادة المعونة المقدمة في مجال المسائل الضريبية وبتحسين سبل قياس المعونة المخصصة لتنمية النظم الضريبية |
Rien ne fait obstacle à ce que la Hongrie extrade une personne pour une infraction touchant à des questions fiscales. | UN | وليس هناك ما يمنع هنغاريا من تسليم شخص بسبب جرائم تتعلق بأمور مالية. |
23. Le fait de considérer qu'une infraction touchait à des questions fiscales n'empêchait pas l'acceptation des demandes d'extradition ou d'entraide judiciaire. | UN | ٢٣- ولا يحول اعتبار جريمةٍ ما متعلقةً بأمور مالية دون الموافقة على طلبات التسليم والمساعدة القانونية المتبادلة. |
23. La plupart des États parties ne pouvaient rejeter une demande au seul motif que l'infraction touchait à des questions fiscales. | UN | ٢٣- ولا يمكن لمعظم الدول الأطراف أن ترفض طلب تسليم مطلوب لمجرد أنَّ الجريمة تتعلق بأمور مالية. |
L'un d'eux excluait l'extradition si l'infraction principale était liée à des questions fiscales; dans un autre pays, la nature fiscale de l'affaire constituait un motif facultatif de refus. | UN | وأحدها يستبعد التسليم إذا ما كانت الجريمة الرئيسية في القضية تتعلق بأمور مالية؛ وفي بلد آخر، يُعَدُّ التورُّط في أمور مالية سبباً تقديريًّا يقوم عليه الرفض. |
52. Dans la majorité des États, il a été dit que l'aide ne serait pas refusée au seul motif que l'infraction touchait aussi à des questions fiscales. | UN | 52- وفي أكثرية الدول، لا تُرفَض المساعدة بناءً على السبب الوحيد في كون الفعل الجُرمي يشتمل أيضاً على أمور مالية. |
Responsable gouvernementale des questions fiscales | UN | مسؤول رسمي منوطة به مسؤوليات تتصل بمسائل تتعلق بالضرائب |
Une telle organisation servirait d'enceinte ouverte à tous pour l'examen de questions fiscales et pour la coopération dans ce domaine, notamment : | UN | وقد يوفر منتدى عالميا للمناقشة والتعاون بشأن مسائل ضريبية تشمل: |
Bien entendu, pour certains projets, la négociation de questions fiscales ou réglementaires essentielles est sans doute souhaitable ou inévitable. | UN | وهناك بالطبع مشاريع تكون المفاوضات بشأن الأمور الضريبية أو التنظيمية الرئيسية المتعلقة بها، على الأرجح، مستصوَبة أو لا يمكن تجنبها. |
La présente étude traite des conventions fiscales, mais il existe plusieurs autres types de traités qui traitent de questions fiscales. | UN | ومع ذلك، هناك عدة أنواع أخرى من المعاهدات التي تتناول القضايا الضريبية. |
Le fait que l'infraction en cause concerne des questions fiscales ne figure pas au nombre des motifs de refus. | UN | وليس بين المبرِّرات المبيَّنة لرفض هذه الطلبات كون الجريمة المعنية تنطوي على أمور ضريبية. |
Une demande d'extradition ne peut être refusée au seul motif que l'infraction est considérée comme touchant à des questions fiscales. | UN | ولا يجوز رفض طلب التسليم لمجرّد اعتبار الفعل الإجرامي متعلقا بمسائل مالية. |
Les dispositions en matière de règlement des différends pouvaient prévoir d'éventuelles exclusions en rapport avec la protection de l'environnement, les questions fiscales et les normes prudentielles. | UN | ويمكن أن تسمح أحكام تسوية المنازعات باستثناءات محتملة فيما يتعلق بالبيئة والمسائل الضريبية ومعايير الحيطة. |
L'extradition ne sera pas refusée au seul motif que l'infraction est considérée comme étant liée à des questions fiscales. | UN | ولا يُرفض التسليم لمجرد اعتبار أنَّ الجريمة تنطوي على مسائل مالية. |