La période de l'après-Rio a marqué un tournant salutaire vers l'élargissement de la coopération internationale sur les questions liées à l'environnement. | UN | وقد سجلت الفترة التالية لريو تحولا حميدا صوب توسيع نطاق التعاون الدولي في معالجة القضايا البيئية. |
Huit de ces campagnes ont porté spécifiquement sur des questions liées à l'environnement. | UN | وقد تركزت ثماني رحلات بحرية من هذه على القضايا البيئية على وجه التحديد. |
De nouveaux efforts sont nécessaires pour traiter les questions liées à l’environnement et la pauvreté. | UN | ويلزم بذل جهود إضافية لتناول القضايا البيئية وقضايا الفقر. |
Ce programme traite de questions liées à l'environnement à l'échelle mondiale, tout en se souciant des besoins des populations locales et en encourageant les pays participants à adopter des politiques environnementales. | UN | ويعالج برنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية المسائل البيئية العالمية في الوقت الذي يساهم فيه أيضا في توفير احتياجات السكان المحليين وتعزيز السياسة البيئية في البلدان المشتركة. |
Les questions liées à l'environnement constituent des sujets de préoccupation majeurs dans la mesure où l'équilibre écologique conditionne la survie même de l'humanité. | UN | وتثير المسائل البيئية قلقا كبيرا، ﻷن بقاء البشرية في حد ذاته يعتمد على ايكولوجيا متوازنة. |
Je saisis cette occasion pour aborder brièvement les questions liées à l'environnement. | UN | وينبغي لي ألا أفوت هذه الفرصة دون أن أشير بإيجاز إلى قضايا البيئة. |
L'Union mondiale pour la conservation de la nature et de ses ressources (UICN) s'arrêtera sur les questions liées à l'environnement et à la conservation. | UN | وسيعلق الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية على المسائل المتعلقة بالبيئة والحفظ. |
f. Coproduction de 12 enregistrements vidéo sur de nouvelles questions liées à l’environnement avec TVE (Television Trust for the Environment) et d’autres partenaires en vue de leur diffusion par des chaînes de télévision mondiales et nationales; | UN | و - اﻹنتاج المشترك ﻟ ٢١ شريطا مصورا عن القضايا البيئية المستجدة مع الصندوق الاستئماني للتلفزيون من أجل البيئة وغيره من الشركاء وبثها عن طريق محطات التلفزيون العالمية والوطنية؛ |
Le PNUE doit intégrer les questions liées à l'environnement terrestre avec les questions océanique et atmosphérique. | UN | ويجب على برنــامج اﻷمم المتحــدة للبيئة أن يدمج القضايا البيئية المرتبــطة باﻷرض بالقضايا المرتبطة بالمحيطات والغــلاف الجــوي. |
Deuxièmement, la place réservée aux questions liées à l'environnement dans le processus d'élaboration des politiques doit être fondamentalement revue. | UN | 303 - ثانيا، يتعين إجراء تغيير جذري في الموضع الذي تشغله القضايا البيئية في عملية تقرير السياسات. |
Depuis deux ans, le Groupe intergouvernemental sur le jute, le kénaf et les fibres apparentées examine les questions liées à l'environnement ayant un impact sur le commerce des produits relevant de son domaine. | UN | وخلال السنتين الماضيتين، ما برح الفريق الحكومي الدولي المعني بالجوت والتيل واﻷلياف المشابهة يدرس القضايا البيئية التي لها أثر على التجارة فيما يتعلق بالمنتجات التي يغطيها الفريق. |
Stratégie : Promouvoir la prise en considération de questions liées à l'environnement dans les politiques, les lois et les institutions relatives à la sécurité aux niveaux national, infrarégional, régional et mondial. | UN | الاستراتيجية: التشجيع على النظر في القضايا البيئية في السياسات والقانون والمؤسسات ذات الصلة بالأمن الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي. |
iii) Augmentation du nombre de questions liées à l'environnement examinées par le Groupe de la gestion de l'environnement, le Conseil des chefs de secrétariat et le Groupe des Nations Unies pour le développement | UN | ' 3` زيادة عدد القضايا البيئية المتناولة في إطار الفريق المعني بالإدارة البيئية، ومجلس الرؤساء التنفيذيين، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية |
Dans le cadre de la restructuration, l’ancien Groupe de l’environnement a été fusionné avec la nouvelle Section de l’ingénierie et des services environnementaux, qui sera chargée de la coordination des politiques concernant les questions liées à l’environnement. | UN | وفي إطار إعادة الهيكلة، أدمجت وحدة البيئة السابقة مع قسم الخدمات البيئية والهندسية المنشأ حديثا. وسيكون هذا القسم مسؤولا عن تنسيق السياسات بشأن المسائل البيئية. |
Dans le cadre de la restructuration, l'ancien Groupe de l'environnement a été fusionné avec la nouvelle Section de l'ingénierie et des services environnementaux, qui sera chargée de la coordination des politiques concernant les questions liées à l'environnement. | UN | وفي إطار إعادة الهيكلة، أدمجت وحدة البيئة السابقة مع قسم الخدمات البيئية والهندسية المنشأ حديثا. وسيكون هذا القسم مسؤولا عن تنسيق السياسات بشأن المسائل البيئية. |
2. Amélioration des échanges de données d'information sur des questions liées à l'environnement entre les pays développés et les pays en développement | UN | ٢ - تحسين تبادل المعلومات عن المسائل البيئية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية |
Il a reconfiguré son site Web en allemand, en anglais et en français et s'est également occupé de faciliter les travaux de désamiantage dans ses locaux, il a aussi joué un rôle de premier plan dans les questions liées à l'environnement. | UN | فقد قام المكتب بإعادة تصميم موقعه على شبكة الإنترنت باللغات الإنكليزية والفرنسية والألمانية، وعمل بشكل مكثف أيضا على تسهيل إزالة الأسبستوس في أماكن عمله، وممارسة دور قيادي في المسائل البيئية. |
Les questions liées à l'environnement ou aux changements climatiques sont considérées comme secondaires et abordées généralement sous la forme d'une évaluation environnementale ou d'une notice de l'impact sur l'environnement. | UN | أما قضايا البيئة وتغير المناخ فيجري تناولها كمسائل ثانوية، عادةً على شكل تقييم بيئي أو بيان للآثار البيئية. |
L'inclusion d'organisations internationales n'appartenant pas au système, qui facilite l'étude de certaines questions liées à l'environnement, est un aspect important du Groupe. | UN | 24 - ومن بين العناصر الهامة التي تميز الفريق وجود مؤسسات دولية غير تابعة للأمم المتحدة ضمن أعضائه بهدف بلورة مسائل محددة بشأن قضايا البيئة. |
Selon mon gouvernement, cette célébration nous offrira une précieuse occasion d'examiner des questions liées à l'environnement marin, qui n'ont pas jusqu'ici reçu toute l'attention qu'elles méritent si largement. | UN | وترى حكومة بلدي أن ذلك يعطينا فرصة قيمة لاستعراض المسائل المتعلقة بالبيئة البحرية، التي لم تعط إلى اﻵن الاهتمام الذي تستحقه بجدارة. |
1. Les pays sont mieux à même d'intégrer systématiquement les questions liées à l'environnement et à l'énergie dans les plans de développement national et les mécanismes d'exécution. | UN | 1 - تعزيز القدرات الوطنية على تعميم مراعاة شواغل البيئة والطاقة في الخطط الإنمائية الوطنية وفي نظم التنفيذ |
Les pays insulaires de la région du Pacifique par exemple ont établi une coopération régionale sur la plupart des questions liées à l'environnement. | UN | وأضاف قائلا ان البلدان الجزرية التي تقع في منطقة المحيط الهادئ، على سبيل المثال، أقامت تعاونا إقليميا بشأن معظم المسائل المتصلة بالبيئة. |