ويكيبيديا

    "questions opérationnelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسائل التشغيلية
        
    • المسائل التنفيذية
        
    • القضايا التشغيلية
        
    • مسائل تنفيذية
        
    • المسائل العملية
        
    • الأمور التنفيذية
        
    • القضايا التنفيذية
        
    • المسائل العملياتية
        
    • مسائل تشغيلية
        
    • بالمسائل التنفيذية
        
    • القضايا العملية
        
    • المجالات التنفيذية
        
    • بالمسائل التشغيلية
        
    • المسائل المتصلة بالعمليات
        
    • المسائل المتعلقة بالتنفيذ
        
    RAPPORTS DE LA DIRECTRICE EXÉCUTIVE SUR DES questions opérationnelles UN تقارير المدير التنفيذي عن المسائل التشغيلية
    Les questions opérationnelles liées aux ressources humaines ont été réglées. UN وما برحت المسائل التشغيلية المتعلقة بالموارد البشرية موضع المعالجة.
    Il rend compte des activités de mon Représentant spécial pour l'Iraq, de questions opérationnelles et des problèmes de sécurité. UN ويعرض التقرير ما استجد من معلومات عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الخاص للعراق، فضلا عن المسائل التشغيلية الأمنية.
    Un fonctionnaire de rang élevé a été désigné dans chaque bureau régional pour servir de point focal chargé d'assurer la liaison avec les ONG pour toutes les questions opérationnelles. UN وهناك مركز تنسيق تم تعيينه، على مستوى كبار المسؤولين، في المكتب اﻹقليمي ﻷغراض الاتصال بالمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بجميع المسائل التنفيذية في كل منطقة.
    Les autres questions opérationnelles pourraient être examinées plus tard dans la semaine. UN أما بقية القضايا التشغيلية فيمكن النظر فيها في وقت لاحق من الأسبوع.
    Il rend compte également des activités de mon Représentant spécial pour l'Iraq, des questions opérationnelles et des problèmes de sécurité. UN كما يقدم آخر المستجدات في أنشطة ممثلي الخاص للعراق، فضلاً عن المسائل التشغيلية والأمنية.
    questions opérationnelles : rapport sur les résultats des activités entreprises pour assurer une participation effective des Parties aux travaux du Comité UN المسائل التشغيلية: تقرير عن نتائج الأنشطة التي تم الاضطلاع بها من أجل المشاركة الفعَّالة للأطراف في عمل اللجنة
    questions opérationnelles : travaux intersessions sur les interactions toxiques UN المسائل التشغيلية: العمل بين الدورات بشأن التفاعلات السمية
    questions opérationnelles : programmes de travail adoptés par la Conférence des Parties sur les nouveaux polluants organiques persistants UN المسائل التشغيلية: برامج العمل المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة الجديدة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف
    Il rend compte de l'évolution politique du pays et des principaux évènements régionaux et internationaux, ainsi que des questions opérationnelles et des problèmes de sécurité qui concernent l'Iraq. UN وهو يغطي التطورات السياسية والأحداث الإقليمية والدولية الرئيسية، وكذلك المسائل التشغيلية والأمنية المتعلقة بالعراق.
    :: Orientation et soutien des missions pour les questions opérationnelles. UN :: تقديم التوجيه والدعم إلى البعثات بشأن المسائل التشغيلية.
    Il rend compte des activités de mon Représentant spécial pour l'Iraq, des questions opérationnelles et des problèmes de sécurité. UN ويعرض التقرير ما استجدّ من معلومات عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الخاص للعراق، بالإضافة إلى المسائل التنفيذية والأمنية.
    Il rend compte des activités de mon Représentant spécial pour l'Iraq, des questions opérationnelles et des problèmes de sécurité. UN كما يقدم التقرير آخر المستجدات في أنشطة ممثلي الخاص للعراق، فضلا عن المسائل التنفيذية والأمنية.
    Le Directeur général de l'informatique rend directement compte à la Vice-Secrétaire générale sur les questions opérationnelles relatives aux technologies de l'information et des communications.. UN بيد أن رئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات يقدم تقاريره مباشرة إلى نائبة الأمين العام بشأن المسائل التنفيذية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Sur les questions opérationnelles et de sécurité, cependant, le groupe central attend du Secrétariat des informations plus détaillées. UN غير أن من المتوقع أن تقدم الأمانة العامة مزيدا من التفاصيل بشأن القضايا التشغيلية والأمنية.
    L'équipe de spécialistes des politiques est supervisée au jour le jour, pour les questions opérationnelles, par le directeur du centre régional. UN ويتولى مدير المركز الإقليمي، على أساس يومي، الإشراف على اختصاصيي السياسات فيما يخص القضايا التشغيلية.
    D'autres questions opérationnelles, parmi lesquelles l'utilisation des nouveaux moyens supplémentaires de surveillance aérienne, ont également été abordées et discutées brièvement. UN وأثيرت أيضا مسائل تنفيذية أخرى، بما في ذلك استخدام وسائل إضافية جديدة للاستطلاع الجوي، ونوقشت بصورة موجزة.
    De l'avis du Comité, le Bureau de l'Ombudsman devrait dans toute la mesure possible s'occuper de questions opérationnelles hautement prioritaires. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن يعالج مكتب أمين المظالم إلى أقصى حد ممكن المسائل العملية ذات الأولوية العالية.
    Il faudra notamment prévoir une formation intégrée portant sur toutes les questions opérationnelles connexes pour chaque mission aux fins d'améliorer les capacités opérationnelles, en se fondant sur les enseignements tirés et les bonnes pratiques développées dans le cadre des missions de maintien de la paix et par les États Membres. UN وينبغي أن تشمل هذه الموارد التدريب الموحد، والتدريب المتعلق بالبعثة تحديدا، في جميع الأمور التنفيذية المتصلة بتعزيز قدرة إنجاز العمليات بالاستناد إلى الدروس المستخلصة وإلى أفضل الممارسات المستقاة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والدول الأعضاء.
    Ces organismes collaborent étroitement sur une grande variété de questions opérationnelles. UN وتتفاعل الوكالات بصورة وثيقة بشأن طائفة واسعة من القضايا التنفيذية.
    Une présentation a été faite sur les questions opérationnelles liées à l'évitement des collisions en orbite géostationnaire. UN وكان هناك عرض تناول المسائل العملياتية لتفادي الاصطدام.
    Les points de l'ordre du jour portent généralement sur des questions opérationnelles ou de procédure intéressant les quatre membres du Comité exécutif. UN وتتناول المواد التي يتم اختيارها للمناقشة عموماً مسائل تشغيلية معينة أو عمليات محددة تهم كل أعضاء اللجنة التنفيذية الأربعة.
    Les questions opérationnelles plus précises seraient progressivement déléguées au Centre, de manière à améliorer la qualité des services fournis aux opérations hors Siège. UN وسيجري تفويض مسؤولية الإضطلاع بالمسائل التنفيذية التفصيلية تدريجيا إلى مركز الخدمات العالمية لضمان تقديم خدمة أفضل للعمليات الميدانية.
    e) Seraitil possible de limiter à cinq jours ouvrables les réunions intersessions du Comité, une fois cellesci axées sur les principales questions opérationnelles? UN (ه) هل يمكن تحديد دورات اللجنة فيما بين الدورات، بعد تركيزها على القضايا العملية الرئيسية، في خمسة أيام عمل؟
    Le Conseil devrait également prêter attention à certaines des autres questions opérationnelles. UN وينبغي للمجلس أن يولي الاهتمام أيضا لبعض المجالات التنفيذية الأخرى.
    Un groupe s'est également occupé de questions opérationnelles. UN واجتمع أيضا فريق معني بالمسائل التشغيلية.
    Il rend compte des activités de mon Représentant spécial pour l'Iraq et donne un tableau à jour des questions opérationnelles et des problèmes de sécurité. UN ويعرض التقرير آخر ما جد من أنشطة ممثلي الخاص للعراق وآخر ما استجد بشأن المسائل المتصلة بالعمليات والأمن.
    B. questions opérationnelles et budgétaires 136 - 144 23 UN المسائل المتعلقة بالتنفيذ والميزانية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد