ويكيبيديا

    "questions particulières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المواضيع الخاصة
        
    • قضايا محددة
        
    • المسائل المحددة
        
    • القضايا المحددة
        
    • مواضيع محددة
        
    • عناصر محددة
        
    • المسائل الخاصة
        
    • بمسائل محددة
        
    • مسائل معيّنة
        
    • المواضيع المعينة
        
    • المسائل المعينة
        
    • قضايا معيّنة
        
    • بقضايا خاصة
        
    • بقضايا محددة
        
    • بقضايا معينة
        
    questions particulières relatives au budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009 UN المواضيع الخاصة المتصلة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    questions particulières relatives au budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007 UN المواضيع الخاصة المتصلة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    On pourrait également envisager la tenue d'ateliers sur des questions particulières dans le cadre de toute activité donnant suite à l'examen visant à déterminer si les engagements sont adéquats. UN وقد تنظر اللجنة أيضاً في عقد حلقات تدارس بشأن قضايا محددة في سياق أي عمل متصل بمتابعة استعراض مدى كفاية الالتزامات.
    Au cours du second semestre, le Groupe de travail tiendra des réunions auxquelles seront invités des orateurs et se penchera notamment sur les questions particulières recensées au paragraphe 2. UN خلال النصف الثاني من السنة سيعقد الفريق العامل اجتماعات مع المتكلمين الضيوف وسيتناول بصفة خاصة وبصورة منتظمة المسائل المحددة المبينة في الفقرة 2.
    L'absence d'informations sur certaines questions ou le manque d'intérêt pour ces questions particulières peut être dû à l'absence de communications des parties prenantes concernant celles-ci. UN أما خلو التقرير من معلومات عن قضايا بعينها أو عدم تركيزه عليها فقد يُعزى إلى عدم ورود ورقات من جهات صاحبة مصلحة بشأن تلك القضايا المحددة.
    Nous aurons l'occasion d'intervenir de manière spécifique, pendant la réunion de ce comité, sur des questions particulières. UN وفي الاجتماعات المقبلة، سنقوم بمعالجة مواضيع محددة بمزيد من التفاصيل.
    8. Relations entre les principaux éléments et autres questions particulières. UN ٨ - الترابط بين العناصر الرئيسية وغيرها من المواضيع الخاصة.
    8. Interactions entre les éléments et autres questions particulières UN ٨ - العلاقة المتبادلة بين العناصر اﻷساسية وسائر المواضيع الخاصة
    questions particulières relatives au budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009; section III UN المواضيع الخاصة المتصلة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 البرنامج الفرعي 5
    questions particulières relatives au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011 UN المواضيع الخاصة المتصلة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011
    questions particulières relatives au budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009, section III UN المواضيع الخاصة المتصلة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009
    La Commission nationale des droits de l'homme est destinée à traiter l'ensemble des questions relatives aux droits de l'homme et non pas exclusivement des questions particulières liées à la torture. UN ينوي مجلس حقوق الإنسان تناول جميع قضايا حقوق الإنسان وليس قضايا محددة تتصل بالتعذيب فقط.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, la conférence avait abordé sa deuxième phase, au cours de laquelle six commissions devaient traiter de questions particulières. UN وقد انتقل المؤتمر إلى مرحلته الثانية، أثناء كتابة هذا التقرير، حيث أنشئت ست لجان لمعالجة قضايا محددة.
    Études approfondies, axées sur l'action concrète, portant sur des questions particulières touchant les droits des peuples autochtones. UN :: دراسات متعمقة عملية المنحى بشأن قضايا محددة تؤثر في حقوق الشعوب الأصلية.
    Observations concernant les questions particulières soulevées par la résolution 1540 du Conseil de sécurité UN تعليقات بشأن المسائل المحددة التي أثارها قرار مجلس الأمن 1540:
    Le Comité note avec regret, toutefois, que les renseignements supplémentaires fournis sont en grande partie incomplets ou d'ordre général et qu'en conséquence un certain nombre de questions particulières qu'il a soulevées n'ont pas été traitées au cours du dialogue. UN بيد أن اللجنة تأسف لملاحظتها أن معظم المعلومات اﻹضافية المقدمة كانت منقوصة أو ذات طبيعة عامة، وبالتالي لم يتح للجنة تناول عدد من المسائل المحددة المثيرة للقلق التي أثارتها.
    Il a examiné un certain nombre de questions particulières. UN واستعرض المحفل عددا من القضايا المحددة.
    A LA REUNION D'EXPERTS 48. Voici quelques questions particulières qui pourraient être examinées par les experts. UN ٨٤- فيما يلي بعض القضايا المحددة التي تستحق النظر في اجتماع الخبراء:
    Réunion d'experts chargés d'examiner des questions particulières : les réformes de la politique sociale, les tendances de la pauvreté et la vulnérabilité sociale UN اجتماع خبراء للنظر في مواضيع محددة تتصل بالإصلاحات في مجال السياسات الاجتماعية، واتجاهات الفقر والضعف الاجتماعي.
    Le secrétariat organise des réceptions à l'occasion de réunions de groupes de travail tripartites s'occupant de questions particulières liées aux conditions d'emploi. UN فاﻷمانة تقيم احتفالات رسمية بمناسبة اجتماعات اﻷفرقة العاملة الثلاثية اﻷطراف التي تتناول عناصر محددة من شروط الخدمــة.
    Celui-ci atteste que l'on peut avancer rapidement si l'on se consacre à des questions particulières et si l'on procède à des débats constructifs. UN وقد دل هذا اﻷخير على أنه من الممكن التقدم سريعا إذا ما انصب الاهتمام على المسائل الخاصة وإذا ما تم القيام بمناقشات بناءة.
    En collaboration avec l'UNICEF, il parraine des réunions de mécanismes nationaux en vue de faciliter la création de capacités et d'encourager l'échange d'informations sur des questions particulières. UN كما يتعاون مع اليونيسيف في رعاية اجتماعات اﻷجهزة الوطنية لتعزيز بناء القدرات وتشجيع تقاسم المعلومات المتعلقة بمسائل محددة.
    Une autre délégation a émis l'idée qu'il faudrait mettre au point un autre système d'examen que celui des rapports quadriennaux pour traiter de questions particulières, par exemple les violations habituelles des principes énoncés dans la résolution 1996/31 du Conseil. UN واقترح مندوب آخر وضع نظام للاستعراض، غير التقارير التي تُقدّم مرة كل أربع سنوات، بغية معالجة مسائل معيّنة كالانتهاكات المعتادة لمبادئ قرار المجلس 1996/31.
    2. Les journées de débat général ont pour objet de favoriser une meilleure compréhension du contenu et des incidences de la Convention s'agissant d'articles ou de questions particulières. UN 2- والغرض المنشود من أيام المناقشة العامة هو التشجيع على تفهم مضمون الاتفاقية والآثار المترتبة عليها تفهماً أكبر في سياق بعض المواد أو المواضيع المعينة.
    Français Page La Réunion a ensuite examiné un certain nombre de questions particulières. UN وانتقل الاجتماع بعد ذلك الى النظر في عدد من المسائل المعينة.
    Le texte de la note est écrit dans un style narratif et sans référence précise à l'examen de questions particulières dans les travaux préparatoires. UN ونص الملاحظة مدوّن بأسلوب سردي، ومن دون إيراد إشارات محددة إلى مناقشة قضايا معيّنة في الأعمال التحضيرية.
    7. Des interventions ont été faites sur des questions particulières à chaque région : UN وأدلي أيضا ببيانات متعلقة بقضايا خاصة بكل منطقة:
    Ces points soit ont un caractère général, soit concernent des questions particulières sur lesquelles il serait très utile à la Commission de connaître les vues des gouvernements. UN وتتسم هذه المسائل بطابع عام أو تتعلق بقضايا محددة من شأن تقديم الحكومات رأيها فيها أن يساعد اللجنة مساعدة كبيرة.
    — Normes de traitement concernant des questions particulières UN ♦ معايير المعاملة فيما يتعلق بقضايا معينة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد