ويكيبيديا

    "questions portant sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأسئلة المتعلقة
        
    • الأمور المتعلقة
        
    • أسئلة تتعلق
        
    • الأسئلة المتصلة
        
    • بالقضايا والمسائل ذات الصلة
        
    • بالمسائل والقضايا المتعلقة
        
    • بأسئلة عن
        
    Les questions portant sur les données proprement dites ont également été affinées afin de couvrir les cinq années précédant l'année la plus récente pour laquelle des informations sont demandées. UN كما وُسع نطاق الأسئلة المتعلقة بالبيانات ذاتها لتشمل السنوات الخمس السابقة لأحدث سنة طلبت بشأنها البيانات.
    Deux pays n'ont pas répondu aux questions portant sur leur PAN. UN وهناك بلدان لم يجيبا عن الأسئلة المتعلقة ببرنامجي عملهما الوطنيين.
    Les questions portant sur la répartition hommes/femmes et sur les niveaux de financement ont fréquemment reçu un nombre peu élevé de réponses. UN وأُفيد عن انخفاض نسبة الإجابة على الأسئلة المتعلقة بالنسب بين الذكور والإناث ومستويات التمويل.
    L'obligation de veiller à l'exercice et à la défense de l'égalité entre les sexes et à d'autres questions portant sur l'égalité des chances dans ce domaine est donc transférée aux collectivités locales. UN ومن ثم فإن الالتزام بالعناية بممارسة وتعزيز المساواة بين الجنسين وغيرها من الأمور المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة تحوَّل إلى مستوى الحكومات المحلية.
    Questions portant sur: a) la définition et la délimitation de l'espace extra-atmosphérique; et b) les caractéristiques et l'utilisation de l'orbite des satellites géostationnaires, notamment les moyens permettant de l'utiliser de façon rationnelle et équitable, sans porter atteinte au rôle de l'Union internationale des télécommunications UN الأمور المتعلقة بما يلي: (أ) تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده (ب) طبيعة المدار الثابت بالنسبة للأرض وكيفية استخدامه، بما في ذلك النظر في السبل والوسائل التي تكفل الاستخدام الرشيد والعادل للمدار الثابت بالنسبة للأرض دون مساس بدور الاتحاد الدولي للاتصالات
    Plusieurs questions portant sur les causes profondes de la crise méritaient réflexion, dont celle de la volatilité du marché des capitaux et celle des innovations qui, dans ce marché, nuisent à la stabilité financière. UN ولا بد من تناول عدة أسئلة تتعلق بالمسائل الكامنة وراءها، بما فيها التقلب الكبير في أسواق رؤوس الأموال وجوانب الابتكارات في أسواق رؤوس الأموال المضرة بالاستقرار المالي.
    De même, elle n'est pas en mesure de répondre aux questions portant sur le secteur de l'éducation posées par Mme Manalo, compte tenu de l'absence de données spécifiques. UN وأضافت أنها بالمثل لا تستطيع الرد على الأسئلة المتصلة بقطاع التعليم التي طرحتها السيدة منالو نظرا لعدم وجود بيانات محددة.
    À sa neuvième session, le Comité avait décidé de convoquer, pendant cinq jours avant chaque session, un groupe de travail présession chargé d'établir des listes de questions portant sur les rapports périodiques qui devaient être examinés lors de la session suivante. UN 26 - قررت اللجنة في دورتها التاسعة أن تدعو إلى عقد اجتماع لفريق عامل لما قبل الدورة لمدة خمسة أيام قبل كل دورة من الدورات لإعداد القوائم المتعلقة بالقضايا والمسائل ذات الصلة بالتقارير الدورية التي تنظر فيها اللجنة في الدورة اللاحقة.
    À sa neuvième session, le Comité avait décidé de convoquer, pendant cinq jours avant chaque session, un groupe de travail présession chargé d'établir des listes de questions portant sur les rapports périodiques qui devaient être examinés lors de la prochaine session. UN 29 - قررت اللجنة في دورتها التاسعة عقد اجتماع للفريق العامل لما قبل الدورة وذلك قبل خمسة أيام من انعقاد كل دورة لإعداد قوائم بالمسائل والقضايا المتعلقة بالتقارير الدورية التي ستنظر فيها اللجنة في الدورة التالية.
    Une évaluation complète du recensement a été faite, notamment de tous les domaines thématiques, une attention particulière étant accordée aux questions portant sur l'origine ethnique. UN وأجري تقييم شامل للتعداد غطى جميع المجالات المواضيعية مع التركيز بخاصة على الأسئلة المتعلقة بالأصل الإثني.
    Le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés a jugé que son récit des événements ayant précédé son départ de Chine comportait des contradictions et n'était pas crédible, et qu'il avait donné des réponses évasives et apprises d'avance à des questions portant sur les faits allégués. UN ورأت المحكمة أن رواية صاحب البلاغ عن الأحداث التي سبقت رحيله من الصين متناقضة ويصعب تصديقها، وأنه أعطى أجوبة ضبابية ومحفوظة عن غيب على الأسئلة المتعلقة بالأحداث المزعومة.
    En moyenne, les États ont pu répondre à un tiers des questions portant sur les données policières et à un quart des questions concernant les données judiciaires. UN وفي المتوسط كانت الدول قادرة على الإجابة عن ثلث الأسئلة المتعلقة ببيانات الشرطة وعن ربع الأسئلة المتعلقة ببيانات المحاكم.
    Il sera répondu aux questions portant sur le respect par la police des garanties des droits de l'homme tant au pénal (chefs d'accusation) qu'au civil (examen des demandes et plaintes). UN وقال إن الأسئلة المتعلقة بما إذا كانت الشرطة تخضع لضمانات حقوق الإنسان سيتم تحديده سواء عند نظر المحكمة في الاتهامات الإجرامية الجدية أو في المطالبات المدنية والشكاوى المقدمة.
    Un représentant de la Division de la planification des programmes et du budget est disposé à répondre aux questions portant sur les aspects financiers lors d'une séance officieuse de la Commission. UN وأضاف أن هناك ممثلاً لشعبة تخطيط البرنامج والميزانية حاضراً للرد على الأسئلة المتعلقة بالنواحي المالية في الاجتماع غير الرسمي للجنة.
    En réponse aux questions portant sur la violence familiale, il a indiqué que le Code pénal contenait des dispositions relatives à certains types de violence familiale, les violences et voies de fait dans la famille y étant qualifiées de délit aggravé. UN ورداً على الأسئلة المتعلقة بالعنف المنزلي، أشارت بيرو إلى أن قانون العقوبات يتضمن أحكاماً بشأن اعتبار أنواع معينة من العنف المنزلي، مثل الاعتداء والضرب في إطار الأسرة، جريمة تستوجب تشديد العقوبة.
    9. En réponse aux questions portant sur les conditions de la détention, M. Ok Vannarith dit qu'à sa connaissance il n'y a eu qu'un seul cas de viol d'un détenu parmi les 3 500 personnes privées de liberté, et le directeur de l'établissement concerné a été démis de ses fonctions à la suite de l'incident. UN 9- ورداً على الأسئلة المتعلقة بظروف الاحتجاز، قال السيد أوك فاناريت إنه لم يُغتصب، على حد علمه، إلا سجين واحد من بين 500 3 سجين وإن مدير السجن المعني فصل عن العمل نتيجة لهذا الحادث.
    3. Questions portant sur: a) la définition et la délimitation de l'espace extra-atmosphérique; et b) les caractéristiques et l'utilisation de l'orbite des satellites géostationnaires, notamment les moyens permettant de l'utiliser de façon rationnelle et équitable, sans porter atteinte au rôle de l'Union internationale des télécommunications UN 3- الأمور المتعلقة بما يلي: (أ) تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده؛ (ب) طبيعة المدار الثابت بالنسبة للأرض وكيفية استخدامه، بما في ذلك النظر في السبل والوسائل التي تكفل الاستخدام الرشيد والعادل للمدار الثابت بالنسبة للأرض دون مساس بدور الاتحاد الدولي للاتصالات
    questions portant sur : a) la définition et la délimitation de l'espace extra-atmosphérique; et b) les caractéristiques et l'utilisation de l'orbite des satellites géostationnaires, notamment les moyens permettant de l'utiliser de façon rationnelle et équitable, sans porter atteinte au rôle de l'Union internationale des télécommunications UN الأمور المتعلقة بما يلي: (أ) تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده (ب) طبيعة المدار الثابت بالنسبة للأرض وكيفية استخدامه، بما في ذلك النظر في السبل والوسائل التي تكفل الاستخدام الرشيد والعادل للمدار الثابت بالنسبة للأرض دون مساس بدور الاتحاد الدولي للاتصالات
    Questions portant sur: a) la définition et la délimitation de l'espace extra-atmosphérique; et b) les caractéristiques et l'utilisation de l'orbite des satellites géostationnaires, notamment les moyens permettant de l'utiliser de façon rationnelle et équitable, sans porter atteinte au rôle de l'Union internationale des télécommunications UN الأمور المتعلقة بما يلي: (أ) تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده؛ و(ب) طبيعة المدار الثابت بالنسبة للأرض وكيفية استخدامه، بما في ذلك النظر في السبل والوسائل التي تكفل الاستخدام الرشيد والعادل للمدار الثابت بالنسبة للأرض دون مساس بدور الاتحاد الدولي للاتصالات
    Plusieurs questions portant sur les causes profondes de la crise méritaient réflexion, dont celle de la volatilité du marché des capitaux et celle des innovations qui, dans ce marché, nuisent à la stabilité financière. UN ولا بد من تناول عدة أسئلة تتعلق بالمسائل الكامنة وراءها، بما فيها التقلب الكبير في أسواق رؤوس الأموال وجوانب الابتكارات في أسواق رؤوس الأموال المضرة بالاستقرار المالي.
    En ce qui concerne la Nouvelle-Calédonie, le recensement a suscité des controverses et des appels au boycottage de la part du mouvement autochtone, dont les membres déploraient l'omission de questions portant sur l'appartenance ethnique. UN وفي حالة كاليدونيا الجديدة، كان التعداد مثيرا للجدل، وأسفر عن دعوات إلى مقاطعته، أطلقتها حركة الشعوب الأصلية التي لم يكن أعضاؤها راضين عن حذف أسئلة تتعلق بالانتماء العرقي.
    49. Une partie du questionnaire soumis aux secrétariats des organisations participantes visait à obtenir des réponses à trois catégories de questions portant sur la gestion des ressources humaines, les défis liés à l'utilisation d'une force de travail multilingue et l'impact éventuel des connaissances linguistiques du personnel sur la mise en œuvre des programmes. UN 49- كان الهدف المنشود من أحد أجزاء الاستبيان الموزع على أمانات المنظمات المشتركة فيه هو الحصول على ردود على ثلاث فئات من الأسئلة المتصلة بإدارة الموارد البشرية، وبالتحديات التي ينطوي عليها استخدام قوة عمل متعددة اللغات، والأثر الذي يترتب في نهاية المطاف على إلمام الموظفين باللغات في تنفيذ البرامج.
    À sa neuvième session, le Comité avait décidé de convoquer, pendant cinq jours avant chaque session, un groupe de travail présession chargé d'établir des listes de questions portant sur les rapports périodiques qui devaient être examinés lors de la session suivante. UN 26 - قررت اللجنة في دورتها التاسعة أن تدعو إلى عقد اجتماع لفريق عامل لما قبل الدورة لمدة خمسة أيام قبل كل دورة من الدورات لإعداد القوائم المتعلقة بالقضايا والمسائل ذات الصلة بالتقارير الدورية التي تنظر فيها اللجنة في الدورة اللاحقة.
    À sa neuvième session, le Comité avait décidé de convoquer, pendant cinq jours avant chaque session, un groupe de travail présession chargé d'établir des listes de questions portant sur les rapports périodiques qui devaient être examinés lors de la prochaine session. UN 29 - قررت اللجنة في دورتها التاسعة عقد اجتماع للفريق العامل لما قبل الدورة وذلك قبل خمسة أيام من انعقاد كل دورة لإعداد قوائم بالمسائل والقضايا المتعلقة بالتقارير الدورية التي ستنظر فيها اللجنة في الدورة التالية.
    En réponse à des questions portant sur l'étendue des partenariats avec ONUSIDA et le FNUAP dans le domaine de la lutte contre le VIH/sida, le Directeur régional a dit qu'une étroite collaboration s'était établie aux échelons national et régional, ainsi qu'en témoignait la réunion des directeurs régionaux des organismes parrainant ONUSIDA. UN 308- وقالت المديرة الإقليمية ، فيما يتعلق بأسئلة عن مدى الشراكات مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أن هناك تعاونا وثيقا على الصعيدين القطري والإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد