ويكيبيديا

    "questions présentant un intérêt" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسائل ذات اﻷهمية
        
    • القضايا ذات الاهتمام
        
    • مسائل ذات أهمية
        
    • المسائل ذات الاهتمام
        
    • المسائل التي تحظى باهتمام
        
    • مواضيع ذات أهمية
        
    • القضايا التي تحظى باهتمام
        
    • القضايا ذات اﻷهمية
        
    • المسائل التي تهم أعضاءه
        
    • المسائل موضع الاهتمام
        
    Il consulte le Gouvernement de la Région en vue de tenir compte de sa position sur les questions présentant un intérêt particulier pour celle-ci. UN وتتشاور مع حكومة اﻹقليم بغية أخذ آراء حكومة اﻹقليم في الحسبان بشأن المسائل ذات اﻷهمية الخاصة لﻹقليم.
    Ils ont remercié le Gouvernement et le peuple de la Barbade de leur avoir donné la possibilité de réunir la Conférence pour examiner des questions présentant un intérêt capital pour la région. UN وأعربوا عن تقديرهم الصادق إلى حكومة بربادوس وشعبها على قيامهم بتوفير الفرصة للاجتماع في المؤتمر ومناقشة المسائل ذات اﻷهمية التاريخية بالنسبة للمنطقة.
    Cette coopération s’appuiera sur les complémentarités en termes de composition gouvernementale, de mandat et d’approche des questions présentant un intérêt commun. UN وسيرتكز هذا التعاون على أوجه التكامل من حيث العضوية والولاية والنهج المتبعة تجاه القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    La délégation sud-africaine est aussi convaincue que les activités de l'Institut portent sur des questions présentant un intérêt pour l'Assemblée générale. UN 27 - ومضى قائلا إن وفد بلده مقتنع أيضا بأن أنشطة المعهد تغطي مسائل ذات أهمية بالنسبة إلى الجمعية العامة.
    Depuis lors, nous avons achevé une première série de consultations informelles à participation non limitée sur un certain nombre de questions présentant un intérêt particulier. UN وقد أتممنا منذ ذلك الوقت جولة أولى من المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن عدد من المسائل ذات الاهتمام الخاص.
    – L’organisation de discussions officieuses sur les questions présentant un intérêt particulier pour certains groupes ou organisations; UN - الترتيب ﻹجراء مناقشات غير رسمية بشأن المسائل التي تحظى باهتمام خاص لدى المجموعات أو المنظمات؛
    II. questions présentant un intérêt PARTICULIER UN ثانيا ـ مواضيع ذات أهمية خاصة
    Outre les négociations bilatérales, des pourparlers multilatéraux sur les questions présentant un intérêt commun pour la population de la région revêtent eux aussi une très grande importance. UN وبالاضافة الى هذه المفاوضات الثنائية، من اﻷمور ذات اﻷهمية القصوى أيضا المحادثات المتعددة اﻷطراف حول المسائل ذات اﻷهمية المشتركة لشعوب المنطقة.
    — Organisation d'échanges de vues officieux sur des questions présentant un intérêt particulier pour des groupes ou organisations. UN - الترتيبات اللازمة لعقد مناقشات غير رسمية بشأن المسائل ذات اﻷهمية الخاصة للمجموعات أو المنظمات.
    Elle a maintenu des rapports étroits avec les Forces collectives de la CEI en ce qui concerne le maintien du cessez-le-feu et de la sécurité, et est restée en relation avec les forces frontalières russes au sujet de questions présentant un intérêt mutuel. UN وهي على اتصال وثيق بقوات حفظ السلام الجماعيــة التابعة لرابطة الدول المستقلة فيما يتعلق بالمحافظة على وقف إطلاق النار واﻷمن كما أنها ما زالت على اتصال بقوات الحدود الروسية حول المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    La recherche et les supports didactiques devraient mettre l'accent sur certains sujets, par exemple l'évaluation du secteur informel ou les questions présentant un intérêt particulier pour l'économie des petits États insulaires. UN وسيلزم أن تعطي البحوث ومواد الدعم اﻷولوية لموضوعات من قبيل قياس القطاع غير الرسمي أو المسائل ذات اﻷهمية الخاصة لاقتصادات البلدان الجزرية الصغيرة.
    La Commission a adopté la pratique qui consiste à diviser son temps entre des débats en séance plénière et des réunions de groupes de travail établis pour approfondir certaines questions présentant un intérêt particulier. UN واتبعت اللجنة الممارسة المتمثلة في تقسيم وقتها بين المناقشات المعقودة في الجلسات العامة وأفرقة العمل المخصصة المنشأة لمناقشة بعض المسائل ذات اﻷهمية الخاصة، بتعمق أكبر.
    Cette coopération s’appuiera sur les complémentarités en termes de composition gouvernementale, de mandat et d’approche des questions présentant un intérêt commun. UN وسيرتكز هذا التعاون على أوجه التكامل من حيث العضوية والولاية والنهج المتبعة تجاه القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Cette coopération s'appuiera sur les complémentarités en termes de composition gouvernementale, de mandat et d'approche des questions présentant un intérêt commun. UN وسيرتكز هذا التعاون على أوجه التكامل من حيث العضوية والولاية والنهج المتبعة تجاه القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Le Secrétaire général rappelle dans son rapport que le Sommet a examiné des questions présentant un intérêt universel. UN ويذكر اﻷمين العام في تقريره أن مؤتمر القمة تناول مسائل ذات أهمية عالمية.
    Ces points particuliers pouvaient alors être maintenus à l'ordre du jour ou être remplacés par d'autres points sur des questions présentant un intérêt particulier pour la coordination des activités spatiales au sein du système des Nations Unies. UN ويمكن لهذه البنود المستجدة إمَّا أن تبقى مدرجة في جدول الأعمال أو أن تحل محلها بنود أخرى تتناول مسائل ذات أهمية خاصة في تنسيق الأنشطة ذات الصلة بالفضاء في منظومة الأمم المتحدة.
    Des rencontres pourraient également être prévues entre les présidents de certaines commissions sur des questions présentant un intérêt commun; UN ويمكن أيضا عقد اجتماعات مع رؤساء بعض اللجان بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك؛
    Si possible, la Conférence des Parties et la COP/MOP devraient adopter leurs décisions sur des questions présentant un intérêt commun lors de séances consécutives; UN ينبغي، قدر الإمكان، لكلا المؤتمرين اعتماد قراراتهما بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك في جلسات متعاقبة.
    Les gouvernements doivent veiller à ce que les peuples autochtones participent sur un pied d'égalité à l'ensemble des processus de prise de décisions, particulièrement lorsqu'il s'agit de questions présentant un intérêt ou revêtant une importance pour les communautés autochtones. UN ويجب أن تكفل الحكومات انضمام أفراد الشعوب الأصلية بوصفهم شركاء على قدم المساواة في جميع عمليات اتخاذ القرار، لا سيما في المسائل التي تحظى باهتمام مجتمعات الشعوب الأهلية أو تتسم بالأهمية بالنسبة لها.
    II. questions présentant un intérêt PARTICULIER 56 - 90 16 UN ثانيا - مواضيع ذات أهمية خاصة
    18. Les pays en développement sans littoral étudieront la possibilité de constituer des groupes thématiques chargés d'examiner des questions présentant un intérêt particulier, comme les investissements étrangers et les questions douanières; UN 18 - على البلدان النامية غير الساحلية أن تستكشف إمكانية تشكيل أفرقة معنية بمواضيع محددة لمعالجة القضايا التي تحظى باهتمام خاص مثل، الاستثمار الأجنبي والمسائل الجمركية.
    Aussi, après les exemples décourageants d'information inadéquate constatés récemment à propos de questions présentant un intérêt majeur pour les pays en développement, le Bangladesh demande-t-il à la section compétente du Département de faire preuve de meilleur jugement dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن خيبة أمله لﻷمثلة الحديثة على عدم كفاية تغطية القضايا ذات اﻷهمية بالنسبة للبلدان النامية وطلب إلى الوحدة المختصة باﻹدارة إبداء حساسية أكبر بهذا الشأن.
    J'entends vous communiquer, ainsi qu'aux autres dirigeants des États membres du Groupe des Huit, les vues et les positions du Mouvement des pays non alignés au sujet des questions présentant un intérêt et une priorité particuliers pour ses membres, notamment celles qui seront examinées au trente-quatrième sommet du G-8. UN ويشرفني أن أنقل إليكم، وإلى باقي أعضاء مجموعة البلدان الثمانية من خلالكم، آراء ومواقف حركة عدم الانحياز بشأن المسائل التي تهم أعضاءه بوجه خاص والتي يمنحوها الأولوية، لا سيما المسائل التي سيتم تناولها في مؤتمر القمة الرابع والثلاثين لمجموعة البلدان الثمانية.
    Les Parties s'attacheront à renforcer leurs relations de travail dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, de l'OSCE et d'autres organisations internationales, se communiqueront les informations dont elles disposent et échangeront leurs vues sur les questions présentant un intérêt commun; UN وسوف يشجع الطرفان قيام علاقات عمل نشطة في إطار اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وسائر المنظمات الدولية، عن طريق تبادل المعلومات واﻵراء بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد