ويكيبيديا

    "questions pressantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسائل الملحة
        
    • القضايا الملحة
        
    • المسائل العاجلة
        
    • قضايا ملحة
        
    • للقضايا الملحة
        
    • القضايا العاجلة
        
    • مسائل ملحة
        
    Les membres du Conseil ont noté qu'il importait de s'attaquer à ces questions pressantes au cours de la prochaine mission du Conseil de sécurité dans la région. UN وأشار أعضاء المجلس إلى ضرورة معالجة هذه المسائل الملحة خلال بعثة مجلس الأمن المقبلة إلى المنطقة.
    La complexité des facteurs qui soustendent la mondialisation exige une approche multidisciplinaire, de nouveaux modèles et de nouvelles façons d'aborder des questions pressantes. UN فالتعقيدات الملازمة للعولمة تتطلّب نهجاً متعدد التخصصات، ونماذج وطرائق جديدة لمعالجة المسائل الملحة.
    Nécessité de continuer à examiner activement le point 5, sans préjudice des questions < < pressantes > > au titre des points 1 à 4; UN الحاجة إلى إبقاء البند 5 قيد النظر الفعلي دون إغفال المسائل " الملحة " المدرَجة تحت البنود 1 إلى 4؛
    Cela importe désormais d'autant plus que la région connaît un certain nombre d'autres questions pressantes revêtant un caractère devenu urgent. UN وقد أصبح هذا الأمر مهما على نحو خاص لأن عددا من القضايا الملحة الأخرى في المنطقة اكتسبت أهمية أكبر.
    Il convient d'organiser une réunion des donateurs de ce Comité le plus rapidement possible pour traiter de ces questions pressantes. UN وينبغي عقد اجتماع للمانحين تنظمه لجنة الاتصال المخصصة في أسرع فرصة ممكنة لمعالجة هذه القضايا الملحة.
    Un document établi par le Gouvernement permettrait de mettre en exergue toutes les questions importantes et de susciter la volonté politique nécessaire pour résoudre les questions pressantes. UN وستورد ورقة تصدرها رئاسة الوزراء جميع المسائل ذات الصلة لكي تحظى بالتأييد السياسي المطلوب للمضي قدما في المسائل العاجلة.
    Le Népal a salué les efforts déployés par la Norvège pour aborder de manière pragmatique plusieurs questions pressantes et délicates du moment. UN وأثنت نيبال على جهود النرويج من أجل اتباع نهج عملي إزاء عدة قضايا ملحة وصعبة في عصرنا.
    Il décrit les activités entreprises par le Rapporteur spécial, traite de questions pressantes, résume succinctement les appels urgents et communications adressées aux gouvernements et les réponses reçues d'eux et s'achève sur des conclusions et recommandations. UN ويصف التقرير الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص ويتضمن مناقشات للقضايا الملحة وملخصات قصيرة للنداءات العاجلة والرسائل الموجهة إلى الحكومات والواردة منها، فضلاً عن الاستنتاجات والتوصيات التي توصل إليها المقرر الخاص.
    De plus, je tiens à souligner que toutes ces questions pressantes doivent être abordées, main dans la main, avec la société civile, qui joue un rôle déterminant dans le désarmement et la non-prolifération. UN إضافة إلى ذلك، أود الإشارة إلى أن جميع هذه المسائل الملحة يلزم التصدي لها بالتضافر مع المجتمع المدني، الذي يؤدي دورا هاما في نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Maintenant que l'affrontement Est-Ouest de la guerre froide a pris fin et que l'aspiration commune des peuples d'édifier un monde exempt d'agression et de guerre augmente, l'élimination des armes nucléaires et la prévention de la guerre nucléaire sont des questions pressantes qui ne souffrent plus aucun retard. UN واﻵن وبعد أن انتهت المجابهة التي اتسمت بها حقبة الحرب الباردة بين الشرق والغرب، وتعاظم التطلع المشترك للشعوب إلى بناء عالم خال من العدوان والحرب، أصبحت مسألة القضاء على اﻷسلحة النووية ومنع اندلاع حرب نووية من المسائل الملحة التي لا تتحمل أي مزيد من اﻹبطاء.
    Les grands thèmes traités au cours du débat couvrent toutes les questions pressantes qui définissent et mettent en question notre rôle en tant que pays ayant chacun des intérêts spécifiques et démontrent notre prise de conscience du caractère multidimensionnel des problèmes mondiaux. UN إن المواضيع الرئيسية التي عولجت خلال المناقشة تغطي جميع المسائل الملحة التي تحدد وتختبر أدوارنا كبلدان ذات مصالح معينة، وفهمنا للطبيعة المتعددة اﻷبعاد للمسائل العالمية.
    Nous avons vu récemment cette tendance s'affirmer lorsque le Conseil a tenu des séances publiques pour examiner certaines questions pressantes, ce qui a permis aux États non membres d'apporter une contribution à ses débats. UN وقد شهدنا مؤخرا هذا التوجه حينما خصص المجلس جلسات علنية لبعض المسائل الملحة مما أتاح لغير اﻷعضاء فيه الاشتراك في المناقشات.
    Les parties doivent donc veiller à appliquer dans les délais et pacifiquement la décision de la Cour concernant l'Abyei et s'employer à trouver des accords à long terme sur les droits de pacage, la résidence et d'autres questions pressantes qui concourent à l'établissement d'une paix durable dans l'Abyei. UN ويجب على الطرفين أن يكفلا تنفيذ قرار المحكمة بشأن أبيي في حينه وعلى نحو سلمي، وأن يعملا على إبرام اتفاقات طويلة الأمد بشأن حقوق الرعي والإقامة وسائر المسائل الملحة الضرورية لتحقيق سلام دائم في أبيي.
    Dans l'intervalle, ces questions pressantes ont échappé à la Conférence pour être examinées dans d'autres instances. UN فانتقلت في هذه الأثناء كل تلك القضايا الملحة من المؤتمر ليتم تداولها في محافل أخرى.
    Je suis certain que sous sa présidence nous serons en mesure de résoudre nombre de questions pressantes inscrites à l'ordre du jour de la communauté internationale. UN وإني على ثقة من أن رئاسته ستمكننا من حل العديد من القضايا الملحة على جدول اﻷعمال الدولي.
    L'intervenant encourage les organes des Nations Unies à améliorer leur coopération technique en vue d'intervenir dans les questions pressantes de développement social. UN واختتم كلمته مشجعاً هيئات الأمم المتحدة على تحسين تعاونها التقني مع أقل البلدان نمواً والبلدان النامية عموماً بغية معالجة القضايا الملحة في مجال التنمية الاجتماعية.
    Cela suppose de constituer l'Assemblée et de former rapidement le prochain gouvernement, doté de tous les pouvoirs nécessaires pour faire face à de nombreuses questions pressantes, qui auront une incidence sur l'avenir de ceux qui vivent au Kosovo. UN ويشمل ذلك ضمان تشكيل الجمعية وتشكيل الحكومة المقبلة على وجه السرعة وتمكينها بالكامل من أجل التصدي للعديد من القضايا الملحة التي ستؤثر في مستقبل جميع من يعيشون في كوسوفو.
    Je saisis la présente occasion pour saluer les efforts qu'il a déployés pour faire en sorte que l'Assemblée générale réponde de manière effective à un grand nombre de questions pressantes. UN وأنتهز هذه الفرصة لأثني على الجهود التي بذلها في قيادة الجمعية العامة من أجل الاستجابة الفعالة لعدد كبير من القضايا الملحة.
    24. L'une des questions pressantes dont le Secrétaire général s'est occupé dès son entrée en fonctions a été celle de l'accord relatif au siège entre le Gouvernement jamaïcain et l'Autorité. UN ٢٤ - كان من المسائل العاجلة التي تناولها اﻷمين العام عند توليه مهام منصبه مسألة اتفاق مقر السلطة بين حكومة جامايكا والسلطة.
    En outre, nous abordons d'autres questions pressantes qui se posent à nous. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نعالـــج قضايا ملحة أخرى تواجهنا.
    Il félicite également l'Initiative régionale pour la paix et la mission de facilitation sud-africaine pour le rôle indispensable qu'elles jouent à l'appui d'une paix durable au Burundi, les présentant comme d'excellents exemples de la capacité de l'Afrique à trouver des solutions aux questions pressantes du continent africain. UN ويشيد أيضا بالمبادرة الإقليمية للسلام وفريق جنوب أفريقيا للتيسير على دورهما الذي لا غنى عنه دعما للسلام الدائم في بوروندي، واصفا إياهما بأنهما مثالان ممتازان على قدرة أفريقيا على توفير حلول للقضايا الملحة في القارة الأفريقية.
    Il lui faudrait examiner à fond des questions pressantes comme le volume et l'incidence de la coopération pour le développement et la cohérence des politiques en la matière, la coopération Sud-Sud, l'impact des crises et le changement climatique. UN وينبغي التنقيب في القضايا العاجلة مثل كمية وتأثير وتماسك سياسة التعاون الإنمائي، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتأثير الأزمات وتغير المناخ، ضمن أمور أخرى.
    Il convient de prendre des mesures d'urgence pour résoudre des questions pressantes, comme par exemple la relève des retraités. UN وينبغي اتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة مسائل ملحة مثل تعيين من يحل محل المتقاعدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد