Collecte et utilisation de données ventilées par sexe concernant les questions relatives à l'égalité des sexes; | UN | جمع واستخدام بيانات مصنّفة حسب نوع الجنس عن مسائل المساواة بين الجنسين؛ |
Le Turkménistan a accumulé une certaine expérience en matière de règlement des questions relatives à l'égalité des sexes. | UN | وقد تجمع لدى تركمانستان خبرة معينة في معالجة مسائل المساواة بين الجنسين. |
Leur composition a été pensée de telle sorte que leurs membres traitent des questions relatives à l'égalité des sexes relevant de la compétence de leur ministère. | UN | وصممت تركيبة هذه الأفرقة بحيث يتولى كل عضو من أعضائها مسائل المساواة بين الجنسين المشمولة باختصاص وزارته. |
Nous saluons également et appuyons énergiquement la création d'ONU-Femmes, Entité unique chargée de toutes les questions relatives à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. | UN | كما أننا نرحب بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، وندعمه دعماً قوياً بصفته جهازاً موحَّداً وحيداً، للتعامل مع المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Les participants ont passé deux jours à débattre de questions relatives à l'égalité des genres du point de vue des zones et des entreprises rurales. | UN | وأمضى المشاركون في المؤتمر يومين ناقشوا فيهما المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين من منظور ريفي ومشاريعي. |
Les missions du Conseil de sécurité organisent des consultations sur la situation des droits des femmes et des filles et leurs besoins ainsi que sur des questions relatives à l'égalité des sexes. | UN | ضمان بعثات مجلس الأمن لإجراء مشاورات بشأن حالة حقوق النساء والفتيات واحتياجاتهن، وبشأن قضايا المساواة بين الجنسين |
La Commission du travail, des affaires sociales et de la santé traite des questions relatives à l'égalité des sexes et à la lutte contre la violence domestique. | UN | ٣٥ - تتناول لجنة العمل والشؤون الاجتماعية والرعاية الصحية المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف العائلي. |
Les participants ont examiné les questions relatives à l'égalité des sexes et à l'environnement dans le cadre de la réalisation des objectifs de développement durable. | UN | وناقش المنتدى مسائل المساواة بين الجنسين والبيئة في سياق أهداف التنمية المستدامة. |
Aussi, les autorités ont-elles décidé d'élargir les compétences du Ministère de la sécurité sociale et du travail en lui confiant la charge des questions relatives à l'égalité des sexes. | UN | لذا وُسِّع نطاق اختصاص وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بما جعل الوزارة المذكورة مسؤولة عن مسائل المساواة بين الجنسين. |
Réunion d'experts chargés d'examiner les questions relatives à l'égalité des hommes et des femmes | UN | اجتماع خبراء للنظر في مسائل المساواة بين الجنسين. |
5. questions relatives à l'égalité des sexes et aux groupes particulièrement | UN | ٥ - مسائل المساواة بين الجنسين والجماعات المعرَّضة بوجه خاص للانتهاكات |
:: Sensibiliser les membres du Parlement aux questions relatives à l'égalité des sexes et renforcer la coopération avec les autres organes permanents du Parlement afin qu'ils intègrent ces questions à leurs activités; | UN | :: توعية أعضاء البرلمان بمسائل المساواة بين الجنسين، والتعاون مع سائر الهيئات الدائمة في البرلمان من أجل إدراج مسائل المساواة بين الجنسين في أنشطتها؛ |
Ce rôle moteur a renforcé la capacité du système des Nations Unies à s'exprimer d'une seule voix sur les questions relatives à l'égalité des sexes, avec des contributions de fond et des plateformes de sensibilisation et de mobilisation des parties prenantes. | UN | وعزّزت هذه القيادة قدرة منظومة الأمم المتحدة على التحدث بصوت واحد بشأن مسائل المساواة بين الجنسين، ومكّنت من تقديم مدخلات موضوعية ومن فتح منابر للدعوة ولتعبئة أصحاب المصلحة. |
La Commission nationale pour la promotion de l'égalité est l'entité nationale chargée des questions relatives à l'égalité des sexes. | UN | إن اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة هي الكيان الوطني المسؤول عن المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Le Gouvernement des îles Féroé exerce la responsabilité législative et administrative pour les questions relatives à l'égalité des sexes, de sorte qu'il est tenu de veiller au respect de tous les droits énoncés dans la Convention et le protocole facultatif. | UN | وتتولي حكومة جزر فارو كلا من المسؤولية التشريعية والإدارية في المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وبناء على ذلك تلتزم بكفالة الوفاء بجميع الحقوق المعرَب عنها في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري. |
Un certain nombre de questions relatives à l'égalité des sexes devront être examinées de façon plus approfondie dans le cadre des activités entreprises pour donner suite au Sommet mondial. | UN | 32 - وسوف يتطلب عدد من المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين مزيدا من الاهتمام في متابعة مؤتمر القمة العالمي. |
Il y a eu également, au niveau des municipalités, des districts et des provinces, une augmentation du nombre des bureaux et des référents chargés des questions relatives à l'égalité des sexes. | UN | وقد زاد أيضا عدد المكاتب ودوائر التنسيق المنشأة على صعيد البلديات والمحليات والمقاطعات من أجل معالجة المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Il demande de quelle manière les policiers sont formés en cours d'emploi aux questions relatives à l'égalité des sexes et à la violence sexuelle. | UN | وسأل عن الطريقة التي تكفل بها الدولة الطرف حصول ضباط الشرطة على التدريب أثناء الخدمة بشأن المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والمسائل المتعلقة بالعنف الجنسي. |
Appui au système des Nations Unies pour le développement concernant les questions relatives à l'égalité des sexes Définition. | UN | الوظيفة 17- دعم نظام الأمم المتحدة الإنمائي في مجال المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين |
:: Efforts sur le plan de l'éducation afin de familiariser le public avec les questions relatives à l'égalité des hommes des femmes; | UN | :: الجهود التثقيفية في قضايا المساواة بين الرجل والمرأة؛ |
Le Comité encourage l'État partie à intégrer systématiquement les questions relatives à l'égalité des sexes dans toutes les autres campagnes d'information. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على دمج قضايا المساواة بين الجنسين بشكل منهجي في جميع الحملات الإعلامية الأخرى. |
À ce jour, le Ministère a entrepris de redynamiser et réorganiser les structures de coordination des questions concernant les femmes en créant le Groupe national d'intégration des questions relatives à l'égalité des sexes. | UN | وقد عملت الوزارة، حتى هذا اليوم، على إنعاش وإعادة تنظيم هياكل التنسيق المخصصة للمسائل المتصلة بالمرأة، فأنشأت الفريق الوطني المعني بإدماج المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين. |
La Commission continue ainsi de jouer un rôle important pour mieux faire connaître les questions relatives à l'égalité des sexes et d'appeler davantage l'attention sur ces questions au sein du système des Nations Unies. | UN | وبذلك تواصل اللجنة الاضطلاع بدور هام في توسيع وتعميق الاهتمام بمسائل المساواة بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة. |